A taste for sanyasa develops like the ripening of a tamarind fruit. When the tamarind is unripe, the pulp sticks to the shell. But when it ripens, give the pod a shake and you can hear the pulp shaking inside.
ЁЯЯа Epics & Itihasa
Thursday, October 19, 2017
Monday, October 16, 2017
Tiruvasiriyam
In the meter Asiriyappa from where it got its name begins with a taniyan written by the disciple of Ramanuja charya, where Nammalwar first got the name Parankusa given by A Perumal Emberumnar in his taniyan where he says we have to do manalasasanam to Nammalwar who emerged to uplift the people of this samsara by reciting the unique Tiruvasiriyam. He was garlanded with the rare and precious vakula flowers which are very fragrant and special.
The small prabandham describes the divya mangala vigraham of Sriman Narayana especially the Trivikrama avtara the seven stanzas of this work explain the nature of God and his attributes.
the below taken from the net gives details of the poem and its meaning.
Tiruvasiriyam' is a poem of 71 lines in seven unequal sections, the first of fifteen lines, the second, third, fourth and seventh of nine lines each, the fifth and the sixth of ten lines each.
The first fifteen lines of the poem speak of the glory of the Lord as he reclines on the primordial serpent, Adi Sesha (the first servitor):
The small prabandham describes the divya mangala vigraham of Sriman Narayana especially the Trivikrama avtara the seven stanzas of this work explain the nature of God and his attributes.
the below taken from the net gives details of the poem and its meaning.
Tiruvasiriyam' is a poem of 71 lines in seven unequal sections, the first of fifteen lines, the second, third, fourth and seventh of nine lines each, the fifth and the sixth of ten lines each.
The first fifteen lines of the poem speak of the glory of the Lord as he reclines on the primordial serpent, Adi Sesha (the first servitor):
Like a glowing emerald hill, red-veined,The second nine lines are an address to God, telling Him that the wise will never, for the sake of the pleasures of the earth, give up the sweetness of yearning for Him:
Clothed in a bright, red cloud,
Wearing on its crest the fiery sun
And the cool white moon and the stars,
Reclining on the waves of the sea,
Thou dost rest aware, O Supreme Lord incomparable,
On the primordial serpent
Whose poison-hoods bend down,
Thou dost recline,
With ruby lips and lotus eyes,
Wearing a cloth of red gold,
A diadem and countless jewels,
Worshipped with folded hands
By Siva, Brahma, Indra,
And all the gods,
O Thou with the lotus navel
And feet that measured the three worlds. [1]
O Lord, Creator,The third section of the poem refers in vivid details to the 'puranic' story of the churning of the milky sea by Lord Narayana. Nammalvar asks of Him the boon to serve his devotees for ever and ever:
O Thou who takest into Thyself
All the worlds,
Will they who are clear-eyed and wise
Give up the honey-sweet, Nectarean flood
That springs and flows from love of Thee,
Give up turning to Thy shining, ankleted feet
In an ecstasy of yearning, spirit melting?
No. Let them who savour
The things of the earth cling to them.
But will the wise
Ever look at the gift of deathless strength,
Or of the three worlds, and all their riches,
Even of the House Eternal,
Offering freedom absolute,
And give up the infinite sweet of longing for Thee? [2]
Of the three godsThe fourth movement of the poem expresses Nammalvar's desire to worship the Lord, the Creator, Origin of all tings and all life:
He who is supreme,
To whom the world bows in worship,
He whom the Vedas praise,
Who sees that his writ runs true,
He, the effulgent one,
With the hooded serpent-king as rope,
Whirled the mountain-churn in he sea;
And waves mountainous rose
Crashing thunderous,
Far-flung over the deep,
And the great hills shook in fear.
He, the peerless one,
Will He grant us the boon
Of serving His devotees
Aeon after aeon without a break,
For ever and ever? [3]
For ever and ever, without a break,The fifth part describes 'Trivikrama avatara' and the way in which He measured with two foot-steps earth and sky and all the worlds, and ends with the question to whom else the world would bow in homage:
Will it be given to us
To turn in worship to Him
Saying "All the glory to Thee"?
When the worlds were not
And no life anywhere,
At the time of the dark void,
He, the Origin of Origins, the primordial Seed
Of all things that are,
Put forth a sprout the four-faced Brahma
From the lotus of His navel
And gave us Siva and all the gods.
The feet of this Transcendent One,
This mystery,
Will it be given to us
To worship for ever and ever? [4]
One foot poised, an inverted bud,The next section speaks of how the world in its foolishness is indifferent to its Creator and Sustainer and is drawn into the mire of the senses:
Over all the earth
And covering it, spreading over it,
Burgeoning into a cosmic flower,
The other foot flashing out to fill the sky,
The world of Brahma
Wondering and rejoicing,
and all the gods
In proper order worshipping.
He, the Great Origin, stood, a riot of lotuses,
With eyes like flowers and rosy fruit-lips,
With His thousand crowns, a thousand suns and moons,
His thousand arms Kalpaka [5] groves numberless.
To whom but to this Infinite One
Will the world bow in homage? [6]
Oh, but what a world!The last part of the poem refers to 'Pralaya', the day of dissolution, when all the worlds and all the gods and everything are drawn into Him:
When the mother that gave it birth
Is at hand,
It pours ablution on a piece of dead wood.
He who created, lifted,
Took in and spat out the worlds,
He, the knower, the provider,
The Primal Cause, the Transcendent,
When He is Waiting,
To turn to various other gods,
To revel in perverse blindness and parade it,
To kill, and to sink in unrighteous deeds,
And get caught in the endless web,
The dark of the senses,
To wallow in it,
Oh, what a world! [7]
The god with the cold moonThe poem, though short, is rich in imagery and reveals Nammalvar's imagination lighting up 'puranic' lore and his abiding faith in the great mystery that God is.
On his matted locks,
And the god, four-faced,
And the chief of the Devas,
Bright as a tendril,
Earth, the waters, fire, air,
The sky with the flaming sun and the moon,
All the worlds, all life and everything
Were drawn into Him,
He kept them hidden within Him
And lay on a banyan leaf,
He, the infinite mystery,
Will we turn ever
To any god but to Him? [8]
Ayee and Selvappillai.
Jananyacharya a disciple of Devaraja used to give milk with ingredients like cardamom saffron etc to the Lord Selvappillai. One day he delayed the offering, unable to wait Selvapillai is said to have asked the archaka about Ayee arrival. this goes to prove that how important the offerings are.
Friday, October 13, 2017
kabhi kabhi bhagavan ko bhi baktho se kaam pade.
Lyrics:рдХрднी рдХрднी рднрдЧрд╡ाрди
рдХрднी рдХрднी рднрдЧрд╡ाрди рдХो рднी
рднрдХ्рддों рд╕े рдХाрдо рдкреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рднрдХ्рддों рд╕े рдХाрдо рдкреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдЕрд╡рдз рдЫोрдб़ рдк्рд░рднु рд╡рди рдХो рдзाрдпे
рд╕िрдпा рд░ाрдо рд▓рдЦрди рдЧंрдЧा рддрдЯ рдЖрдпे,
рд╕िрдпा рд░ाрдо рд▓рдЦрди рдЧंрдЧा рддрдЯ рдЖрдпे,
рд╕िрдпा рд░ाрдо рд▓рдЦрди рдЧंрдЧा рддрдЯ рдЖрдпे,
рд╕िрдпा рд░ाрдо рд▓рдЦрди рдЧंрдЧा рддрдЯ рдЖрдпे,
рдХेрд╡рдЯ рдорди рд╣ी рдорди рд╣рд░्рд╖ाрдпे,
рдШрд░ рдмैрдаे рдк्рд░рднु рджрд░्рд╢рди рдкाрдП
рд╣ाрде рдЬोрдб़ рдХрд░ рдк्рд░рднु рдХे рдЖрдЧे
рдХेрд╡рдЯ рдордЧрди рдЦреЬे
рдШрд░ рдмैрдаे рдк्рд░рднु рджрд░्рд╢рди рдкाрдП
рд╣ाрде рдЬोрдб़ рдХрд░ рдк्рд░рднु рдХे рдЖрдЧे
рдХेрд╡рдЯ рдордЧрди рдЦреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдХрднी рдХрднी рднрдЧрд╡ाрди рдХो рднी
рднрдХ्рддों рд╕े рдХाрдо рдкреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рднрдХ्рддों рд╕े рдХाрдо рдкреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдк्рд░рднु рдмोрд▓े рддुрдо рдиाрд╡ рдЪрд▓ाрдУ
рдЕрд░े рдкाрд░ рд╣рдоे рдХेрд╡рдЯ рдкрд╣ुँрдЪाрдУ
рдЕрд░े рдкाрд░ рд╣рдоे рдХेрд╡рдЯ рдкрд╣ुँрдЪाрдУ
рдЕрд░े рдкाрд░ рд╣рдоे рдХेрд╡рдЯ рдкрд╣ुँрдЪाрдУ
рдЕрд░े рдкाрд░ рд╣рдоे рдХेрд╡рдЯ рдкрд╣ुँрдЪाрдУ
рдХेрд╡рдЯ рдмोрд▓ा, рд╕ुрдиो рд╣рдоाрд░ी
рдЪрд░рдг рдзुрд▓ рдХी рдоाрдпा рднाрд░ी
рдоैं рдЧрд░ीрдм рдиैрдпा рдоेрд░ी рдиाрд░ी рдиा рд╣ोрдП рдкреЬे
рдЪрд░рдг рдзुрд▓ рдХी рдоाрдпा рднाрд░ी
рдоैं рдЧрд░ीрдм рдиैрдпा рдоेрд░ी рдиाрд░ी рдиा рд╣ोрдП рдкреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдХрднी рдХрднी рднрдЧрд╡ाрди рдХो рднी
рднрдХ्рддों рд╕े рдХाрдо рдкреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рднрдХ्рддों рд╕े рдХाрдо рдкреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдЪрд▓ी рдиाрд╡ рдЧंрдЧा рдХी рдзाрд░ा
рд╕िрдпा рд░ाрдо рд▓рдЦрди рдХो рдкाрд░ рдЙрддाрд░ा,
рд╕िрдпा рд░ाрдо рд▓рдЦрди рдХो рдкाрд░ рдЙрддाрд░ा,
рд╕िрдпा рд░ाрдо рд▓рдЦрди рдХो рдкाрд░ рдЙрддाрд░ा,
рд╕िрдпा рд░ाрдо рд▓рдЦрди рдХो рдкाрд░ рдЙрддाрд░ा,
рдк्рд░рднु рджेрдиे рд▓рдЧे рдиाрд╡ рдЙрддрд░ाрдИ
рдХेрд╡рдЯ рдХрд╣े рдирд╣ीं рд░рдШुрд░ाрдИ
рдкाрд░ рдХिрдпा рдоैंрдиे рддुрдордХो,
рдЕрдм рддू рдоोрд╣े рдкाрд░ рдХрд░े
рдХेрд╡рдЯ рдХрд╣े рдирд╣ीं рд░рдШुрд░ाрдИ
рдкाрд░ рдХिрдпा рдоैंрдиे рддुрдордХो,
рдЕрдм рддू рдоोрд╣े рдкाрд░ рдХрд░े
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдХрднी рдХрднी рднрдЧрд╡ाрди рдХो рднी
рднрдХ्рддों рд╕े рдХाрдо рдкреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рднрдХ्рддों рд╕े рдХाрдо рдкреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдХेрд╡рдЯ рджोреЬ рдХे рдЬрд▓ рднрд░ рд▓ाрдпा
рдЪрд░рдг рдзोрдПं рдЪрд░рдгाрдоृрдд рдкाрдпा – 2
рдЪрд░рдг рдзोрдПं рдЪрд░рдгाрдоृрдд рдкाрдпा – 2
рд╡ेрдж рдЧ्рд░рди्рде рдЬिрди рдХे рдЧुрдг рдЧाрдпे
рдХेрд╡рдЯ рдЙрдирдХो рдиाрд╡ рдЪрдв़ाрдП
рдмрд░рд╕े рдлूрд▓ рдЧрдЧрди рд╕े рдРрд╕े
рднрдХ्рдд рдХे рднाрдЧ्рдп рдЬрдЧे
рдХेрд╡рдЯ рдЙрдирдХो рдиाрд╡ рдЪрдв़ाрдП
рдмрд░рд╕े рдлूрд▓ рдЧрдЧрди рд╕े рдРрд╕े
рднрдХ्рдд рдХे рднाрдЧ्рдп рдЬрдЧे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдХрднी рдХрднी рднрдЧрд╡ाрди рдХो рднी
рднрдХ्рддों рд╕े рдХाрдо рдкреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рднрдХ्рддों рд╕े рдХाрдо рдкреЬे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
рдЬाрдиा рдеा рдЧंрдЧा рдкाрд░,
рдк्рд░рднु рдХेрд╡рдЯ рдХी рдиाрд╡ рдЪреЭे
Wednesday, October 11, 2017
songs of Nammalwar set to ragas.
Name of song. Ragam
1. Saranamaakum Sahana.
2. Uyaravara uyarnalam Bilahari.
3. Ozhivil kaalamellaam Dhanyasi.
4.Aaraavamude Nandanamakriya
5. Kankulam pakalum Kaanada.
6. Vaikal poonkazhivaai Pantuvaraali.
7.Naaranan tamarai kandu Nilambari.
8. Akarakillen irayumenru Kedaragowla.
9. Koovi kollai Surutti.
10. Nedumaarkadimai Madyamavati.
1. Saranamaakum Sahana.
2. Uyaravara uyarnalam Bilahari.
3. Ozhivil kaalamellaam Dhanyasi.
4.Aaraavamude Nandanamakriya
5. Kankulam pakalum Kaanada.
6. Vaikal poonkazhivaai Pantuvaraali.
7.Naaranan tamarai kandu Nilambari.
8. Akarakillen irayumenru Kedaragowla.
9. Koovi kollai Surutti.
10. Nedumaarkadimai Madyamavati.
Thursday, October 5, 2017
new song on rounds this navrathiri catchy tune.
Bomma bomma tha thaiya thaiya thaka
Dinaku naku din bhajan kare
Uthanitha nathruthani drithom drithom thom
Thai thai Ganapati naam sadaa
Dimmi kitathaka dimmi kitathaka dikkuthanaa dimmikita
Thakrutha thakrutha thala thapoduthaam
Uthanitha naathru thaani druthom druthom thom
Thai Thai Ganapati naam sadaa (Bomma)
2. Amaru baasuvai karam bahithi athenaam chathur ganaraajaa
Thaala manthira bahuttham sath sura mandala ki surbaajaa
Bomma….
Uthanita….
Dimmikitathaka…
Uthanita…. (Bomma)
3. Venu baasare amrutha kundalaki taari kitathaka taari kitathaka tabal bajaa
Narada tumburu vaiNava jaage Narada kaName upasajja
Dimmikitathaka…. (Bomma)
Uthanitha….
4. Amaru baasuvai karam bahiti drimidrimi drimi mirudangaa
Nawab saarangi sitaru kinari amaru baasuvai mugarsinga
Dimmikitathaka….
Uthanita….
(Bomma)
lots of little girls sang this song this time.
lots of little girls sang this song this time.
Tuesday, October 3, 2017
Subscribe to:
Comments (Atom)