dve karmaṇī naraḥ kurvann asmiṇlloke virocate |
abruvan paruṣaṁ kiñcid asato nārthayaṁs tathā || 121 ||
A person may attain particular fame in this world by doing two things, viz., by refraining from
any form of vindictive speech and by avoiding [the company of] those that are wicked.
vāk-saṁyamo hi nṛpate suduṣkaratamo mataḥ |
arthavacca vicitraṁ ca na śakyaṁ bahu bhāṣitum || 122 ||
To control speech, it is said, is the most difficult thing. It is not easy to hold a long
conversation while speaking meaningful and delightful words.
abhyāvahati kalyāṇaṁ vividhā vāksubhāṣitā |
saiva durbhāṣitā rājannanarthāyopapadyate || 123 ||
Well-spoken words are productive of many beneficial results; and vicious speech, O king, is
the cause of many evils.
saṁrohati śarair viddhaṁ vanaṁ paraśunā hatam |
vācā duruktaṁ bībhatsaṁ na saṁrohati vāk kṣatam || 124 ||
A forest shredded by arrows, or cut down by axes may again grow, but one's heart wounded
by harsh words never recovers.
karṇinālīka nārācā nirharanti śarīrataḥ |
vākṣalyas tu na nirhartuṁ śakyo hṛdiśayo hi saḥ || 125 ||
Missiles such as arrows, bullets and darts, can be easily extracted from the body, but the
dagger of hateful speech, plunged deep into the heart is incapable of being extracted.
vāksāyakā vadanān niṣpatanti yair āhataḥ śocati rātry-ahāni |
parasya nāmarmasu te patanti tān paṇḍito nāvasṛjet pareṣu || 126 ||
Word-arrows are shot from the mouth; smitten by them, one grieves day and night. A learned
person should never discharge such arrows, for they rend the very vitals of others.
ativādaṁ tu yo na pravaden na vādayed yo nāhataḥ pratihanyān na ghātayet |
yo hantu kāmasya na pāpam icchet tasmai devāḥ spṛhayanty-āgatāya || 127 ||
The gods themselves desire the company of one who, severely abused, returns not the abuse
nor takes revenge through others, or who being struck doesn't return the blow nor causes
others to do it, and who wishes not the slightest injury to the aggressor.
avyāhṛtaṁ vyāhṛtācchreya āhuḥ satyaṁ vaded vyāhṛtaṁ tad dvitīyam |
priyaṁ vaded vyāhṛtaṁ tat tṛtīyaṁ dharmyaṁ vaded vyāhṛtaṁ taccaturtham || 128 ||
Silence, it is said, is better than speech, if speak you must, then it is better to say the truth; if
truth is to be said, it is better to say what is agreeable; and if what is agreeable is to be said,
then it is better to say what is consistent with morality (Dharma).