Thursday, September 17, 2020

oke

 

  • ozhivil kAlam ellAm udanAy manni
    vazhuvilA adimai seyya vENdunAm
    thezhikural aruvith thiruvEnkataththu
    ezhilkoL sOdhi endhai thandhai thandhaikkE

    thezhikural – making great noise
    aruvi – having waterfalls
    thiruvEnkataththu – in thirumalA thiruvEnkatam
    ezhil – beauty
    koL – having
    sOdhi – having fully radiant form
    endhai thandhai thandhaikku – to the leader of our clan of successive ancestors
    nAm – we (who are distinguished servants)
    ozhivil – without break/rest
    kAlamellAm – all times
    udanAy – being together (in all places)
    manni – being inseparable (in all forms)
    vazhuvilA – without leaving anything
    adimai – all types of services
    seyya vENdum – should perform

  • Simple translation (based on vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s 12000 padi)

    We should perform all types of services without leaving anything at all times without break/rest, being together (in all places), being inseparable (in all forms) to the leader of our clan of successive ancestors, that is, thiruvEnkatamudaiyAn (SrInivAsan) who is having a fully radiant form and is beautiful due to being present in in thirumalA thiruvEnkatam which is having waterfalls that are making great noise.

    vyAkyAnams (commentaries)

    Highlights from thirukkurukaippirAn piLLAn‘s vyAkyAnam

    See vAdhi kEsari azhagiya maNavALa jIyar‘s translation.

    Highlights from nanjIyar‘s vyAkyAnam

    See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

    Highlights from periyavAchchAn piLLai‘s vyAkyAnam

    See nampiLLai‘s vyAkyAnam.

    Highlights from nampiLLai‘s vyAkyAnam as documented by vadakkuth thiruvIdhip



  • ozhivil kAlamellAm – endless time [i.e., for eternity]. Some would extrapolate “ozhivil kAlamellAm” as “AzhwAr desiring for even the past times”. That is – there is no way lost time can be retrieved.  The only possible option is to make one forget about what has happened in the past as said in chAndhOgya upanishath “nOpajanam smaran” (AthmA will not contemplate about the material realm after reaching the spiritual realm). Also seen in SrI rAmAyaNam yudhdha kANdam 5.5 “na mE dhukkam … vayOsyA hyathivarthathE” (My biggest sorrow is … sIthA’s age is passing by without being enjoyed [by me (SrI rAma)]) etc. Thus, this should be understood as all times in the future. [this highlights service at all times]
  • udanAy – Like he desired to be present at all times, he also desires to be present at all places. Like iLaiya perumAL (lakshmaNa) served [sIthA – rAma] in the palace as well as forest. [this highlights service in all places]
  • manni – Even when sarvESvaran and pirAtti (SrI mahAlakshmi) draw down their curtains and enjoy in private, one should desire to be in the form of a vessel, lamp etc that are engaged in their confidential service. In this – service in all forms/states is highlighted. It is said in SrI rAmAyaNam bAla kANdam 1.31 “ramamANA vanE thraya:” (all 3 – SrI rAma, sIthA and lakshmaNa enjoyed together in the forest); Why is lakshmaNa associated with a share of the enjoyment, when it was really sIthA and SrI rAma enjoyed? It is because, whatever joy they get by enjoying together, one who witnesses that would also acquire the same joy.
  • ozhivil kAlam … – This speaks about sarva kAlam (all times), sarva dhESam (all places) and sarva avasthA (all forms/states). Whenever AzhwAr thiruvarangapperumAL araiyar starts singing this pAsuram, he would keep singing “ozhivil kAlamellAm, kAlamellAm, kAlamellAm” and would stop at that [being overwhelmed with emotions].
  • vazhuvilA adimai seyya vENdum – one’s service cannot be shared with others. Should serve like iLaiya perumAL (lakshamaNa) who went along with SrI rAma and served him in the forest without separating; should also perform the kainkaryams done by SrI bharathAzhwAn who stayed behind in the capital (ayOdhyA). When kaikEyi called SrI bharathAzhwAn [in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 72.24] as “rAjan” (Oh king), he was unable to bear it, became completely broken and cried out [in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 82.11 “vilalApa” (cried out); for those who understand the flavour of pArathanthriyam (total subservience), svAthanthriyam (independence) would feel like disaster. nampiLLai beautifully explains SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 101.12 here.
    • EpiScha sachivaissArdham” (with these ministers who are here … I (bharatha) pray unto you (SrI rAma) …) – there were many along with bharatha who were more anguished than him. He brought along many who were grieving like him. He thought “If it was just me, he could think ‘he is my brother only’ and exercise his independence. But with them, he cannot simply do that. For such elders, he needs to obey their orders. If they themselves enquired what happened and suggested him solution “you do this”, he will have no choice. If bharatha wanted to highlight his suffering in separation from SrI rAma, he could have gone alone. Why did he bring everyone along? bharatha thinks “If he does not return to ayOdhyA seeing the tears in my eyes, he may at least return on seeing the tears of everyone assembled here”. Like a person who goes to battle, would bring along elephants, horses etc., bharatha too brought them along, since they too feel the anguish in separation from SrI rAma.
    • SirasA yAchitha: – SrI rAma is the one who tries hard to help me. In such case, if I bow down and beg him, would he refuse?
    • mayA – If the roles are reversed (as explained in previous phrase), would he not help me?
    • bhrAthu: – As said in SrI rAmAyaNam ayOdhyA kANdam 97.8 “… bhasmAthkuruthAm SikI” (SrI rAma saying – If I get even little pleasure without bharatha, you (lakshmaNa) and Sathrugna, let that pleasure be burnt by fire), am I not born after him? He himself said “let my properties that are not useful for my brothers be burnt down to ashes”.
    • Sishyasya – Am I laying my claim for the throne citing that I am his brother? Did I not learn all the confidential meanings from you [as a disciple would learn from his teacher]?
    • dhAsasya – Did I just stay as a disciple? Did I not commit myself as a full servitor so that you can even sell me? This being the case, would he refuse my request? This is the state of those who are desirous of kainkaryam.
  • vazhuvilA adimai – Even if he missed out on a single service, that will reflect on his physical form [i.e., the grief would reflect on his body].
  • seyya – Even previously he had such desire [which were reflected in many pAsurams previously]. But now, it cannot just stop with the desire. He needs to practically engage in service now.
  • adimai seyya vENdum – AzhwAr‘s desire for service itself is part of the goal for AzhwAr. When set out to enjoy “sensual pleasures” in this world, a mutually enjoyable aspect would be identified for both parties, the aspect would be enjoyed until the particular time and once done, the aspect will be discarded [the enjoyable aspects are temporary]. When set out to enjoy “heavenly pleasures”, as said in SrIvishNu purANam 6.5.50 “svargE’pi pAthabhIthasya kshayishNOr nAsthi nirvruthi:” (Since even in heaven, there is the fear of falling down, there is no real joy); from there one can see others suffering in hell, so even while enjoying, one would not fully manifest the joy; also, the puNyam (virtues) that keeps one there, will reduce like water fetched from pot [which will eventually dry out], they too will be pushed down eventually; instead of these temporary pleasures which are the result of ahankAram (considering body as soul) and mamakAram (considering oneself to be independent) and are contrary to the nature of the AthmA, this [adimai – servitude, towards bhagavAn] is fitting to the true nature of the AthmA, the one who accepts such service [bhagavAn] is also eternal and the one serves [AthmA] is also eternal, time is also eternal, the place is also eternal (paramapadham which is indestructible), the result is apunarAvruththi mOksham (liberated state, from where there is no return to material realm), this is perfectly joyful unlike sensual pleasures which are mixed with pain.
  • nAm – AzhwAr saying “nAm” in plural by including his heart along with him. It can also be explained that after “kESavan thamar“, he is not alone and is always with devotees of emperumAn, he is also including those devotees who are as dear as his own heart to him.
  • thezhi kural … – Further it is explained that – more than the excitement of AzhwAr who wants to serve, the excitement of emperumAn who is going to accept his service is greater. AzhwAr is desiring from wherever he is; but emperumAn gave up the great assembly in “kalangAp perunakaram” (the unshakable paramapadham)) and descended all the way down to thirumalA and exhibited his excitement by his actions.
  • thezhi kural … – The waterfalls that have a great sound. Because of the presence in this divine abode, even the sound of the waterfalls is pursuable for him. For AzhwAr, the sound resembles “those who are interested to serve, please come here”. Do we need to explain this sound being enjoyable for nammAzhwAr as thirumangai AzhwAr sang in periya thirumozhi 1.7.2 “silaikkai vEdar thezhipparAdha” (the abode where the sound of those hunters with bows never subsides) and enjoyed even those hunters who rob? Even the sounds of the robbing hunters are enjoyable, if it is present in the divine abodes.
  • thiruvEnkataththu ezhil koL sOdhi – This is the divine abode of emperumAn which he considers to be the apt place to accept service. It is the place where one can serve emperumAn the same service that is done after giving up one’s body, traveling in the archirAdhi gathi (the path of light) and reaching paramapadham (spiritual realm).
  • ezhil koL sOdhi – Even if he is not present in close proximity, his bodily beauty is so attracting that one will naturally fall in love with him.
  • vEnkataththu ezhil koL sOdhi – Differentiates “vAnAr sOdhi” (the radiant light in spiritual sky – paramapadham) and “neelAzhich chOdhi” (the radiant light in the milk ocean  – kshIrAbdhi). The light in spiritual sky is like a light in the midst of brightly illuminated day, The light in the milk ocean is consumed by the ocean. But the light in thiruvEnkatam is alike a lamp on the top of a hill which shines clearly everywhere. His beauty improved due to the contact with the divine hill.
  • endhai – The (fatherly) relationship is such that, even if he is ugly, we cannot leave him. Also explained that – emperumAn won over AzhwAr by showing his simplicity (by descending in thiruvEnkatam) and his beauty.
  • thandhai thandhaikkE – Supreme lord. In this pAsuram, thirumanthram (ashtAkshram) which is focussed on kainkaryam as the goal, is explained. chathurthi (Aya in thirumanthram, “adimai seyya vENdum“) explains the prayer/request. “nAm” explains jIvAthmA’s nature. “thezhi kural …” explains the meaning of the word “nArAyaNa”. The kainkaryam (service) that is done towards the apt entity is the goal. Now, saulabhyam (vEnkataththu), physical beauty (ezhil koL sOdhi), swAmithvam (endhai thandhai thandhai) explain the meaning of the word nArAyaNa [Note: all of these are explained as part of mumukshuppadi and other granthams which give detailed explanation for thirumanthram. It can be learned from elders precisely].

mk

 Yasoda sends Krishna to sleep by singing

lullabies (cradle songs). She tells Him
how all gods queued up for giving presents
to Him and that He should go to sleep.

(1)
maNikkam katti vayiram idai katti
ANippon naalseidha vaNNach chiruththottil
pENi unakku piraman viduthandhaan
mANik kuRaLanE thaalElO ! vaiyyamaLanthaanE thaalEO!

Purport

The four faced Brahma lovingly presents Krishna
a grandeur golden cradle, decorated with precious
stones, interlaced with diamonds.The One who took
avatar as Thrivikrama, please sleep! O! You measured
the worlds with Your feet, please sleep!

(2)
udayaar ganamaNiyOdu oNmaa thuLampoo
idaiviravik kOththa yezhilthezhgi nOdu
vidaiyERu kaapaali Esan viduthandhaan
udaiyaay azhEl azhEl thaalElO ! ulagamaLanthanE thaalElO !

Purport

Lord Siva, who rides a bull for his commuting
and has various names such as Kaapaali*, Esan**
etc., has sent a silk belt for the waist,
interwoven with golden beads and a pendant
for you Krishna! Don't cry, don't cry, please
sleep! the Lord who measured the worlds, please
sleep. [Notes: * Siva gets the name 'Kaapaali'
since he severed one head of Brahma out of the
five heads he had originally.** Siva is known as Esan,
because He possesses eight great wealth. ]

(3)
entham piraanaar yezhilthiru maarvarkku
sandha mazhagiya thaamaraith thaaLarkku
indhiran thaanum yezhiludaik kiNkiNi
thandh uvanaay nindraan thalElO ! thaamaraik kaNNanE, thaalElO !

Purport

One who has lotus like feet and broad beautiful
chest, my Lord, you have been given lovely toy
that makes rattling bell sounds ( another meaning
ankle-bells) by demigod Indra. He is still out
there, please take a look. Now sleep!
lotus-eyed Krishna, please sleep!

(4)
sangin valampuriyum sEvadik kiNkiNiyum
angaich chari vaLaiyum naaNum aRaiththodarum
angaN visumbil amarargal pOththandhaar
sengaN karumugilE thaalElO ! devaki singamE thaalElO !

Purport

The demigods belonging to the expansive heavens,
have presented You with items such as the great
valampuri conch, ankle bells for the feet,
nice looking bracelets for the hands,
shoulder-wear ornaments and golden waist
thread with pendant. O, the red-eyed and black
complexioned Krishna, please sleep! lion-cub
born of Devaki's womb, please sleep!

(5)
yezhilaar thirumaarvukku yErku mivaiyendru
azhagiya aympadaiyum aaramum kondu
vazhuvil kodaiyaan vayichchi ravaNan
thozhudhu uvanaay nindraaan thaalElO ! thoomanI vaNNanE thaalElO !

Purport

Kubera of pure heart, the god of wealth,
has come with a pearl necklace which had the
impressions of Vishnu's panchaayuda, the
five weapons namely, conch, discus, dagger,
mace and bow. Thinking that this ornament
will best suit Your majestic chest, he is
standing there with great reverence for You.
O Krishna, please sleep, you resemble a
pristine blue bead, please sleep!

(6)
Odhak kadalin oLimuththi naaramum
chadhip pavaLamum chandhach charivaLaiyum
maadhakka vendru varuNan viduthandhaan
chOdhich chudarmudiyaay thaalElO ! sundharath thOLanE thaalElO !

Purport

A string of lustrous pearls picked from
the great oceans, nice bracelets and
shoulder-wear made of pure coral gems were
the invaluable presents brought to You by
the god of seas, Varuna. O, You've a glow
on your crown, please sleep !lovely
shouldered Krishna, please sleep!

(7)
kaanaar naRundhuzhaay kaiseidha kaNNiyum
vaanaar chezhunchOlaik kaRpagaththin vaasigaiyum
thennar malarmEl thirumangai pOththandhaaL
kOne ! azhEl azhEl thaalElO ! kudandhai kidandhaanE thaalElO !

Purport

A garland of fresh forest tulasi plants and
another one made out of heavenly grown karpagam
flowers for the forehead, were the gifts sent
to You by Mahalakshmi. who is always seated
on the honey filled red colored lotus flower.
O my prince, Krishna, don't cry, don't cry,
please sleep! one who is in a reclining posture
in Thirukkudandhai divya desam, please sleep!

(8)
kachchodu poRchurikai kaambu kanagavaLai
uchchi maNichchutti oNthaaL niraipoRpoo
achchutha nukkendru avaniyaaL pOththandhaaL
nachchu mulaiyundaay thaalElO! naaraayaNaa azhEl thaalElO !

Purport

Goddess of Earth ( Bhoomi Piratti in tamil)
sends in superior gem-studded pendant for the
forehead and flower shaped golden ornaments
with a specific request to hand them over to
You as her presents for You. O Krishna, you
sipped the poisonous milk from poothana's
breasts, please sleep now! Narayana,
please sleep without crying!

(9)
meithimiRum naanappodiyOdu manjaLum
seiyya thadankaNNukku anjanamum sindhuramum
veiyya kalaippagi kondu uvaLaaynindRaaL
ayyaa azhEl azhEl thaalElO ! arangaththaNaiyaanE thaalElO !

Purport

Goddess Durga Devi, riding a male deer,
has given turmeric for the purpose of bathing
You,Krishna; perfumed powders for applying on
the body, mascara for the reddened wide eyes
and sindhoor (vermilion) for applying on the
forehead. Look! Durga Devi is standing there
with these presents for you, O lord,
don't cry, don't cry, please sleep!
one who eternally resides in Srirangam
on the bed of a serpent. please sleep !

(10)
vanjanaiyaal vandha pEichchi mulaiyunda
anjana vaNNanai aaychchi thaalaattiya
senchol maRaiyavar sErpudhuvaip pattan sol
yenjaamai vallavarkku illai idarthaanE.

Purport

Krishna, the dark complexioned Lord, who
drank poisonous milk from poothana's
breast, was thus made to sleep by Yasoda
by way of singing lullabies and narrating
daily incidents. AzhwAr says that he, coming
from Srivilliputtur, a place known for
abundant Vedic Scholars, has shared these
with us. Those who contemplates these pAsurams
will have no troubles calling on t
hem.


Wednesday, September 16, 2020

VS

Venkatesa Suprabhatam

Kausalyaa Su-Prajaa Raama Puurvaa-Sandhyaa Pravartate |
Uttissttha Nara-Shaarduula Karttavyam Daivam-Aahnikam ||1||

Meaning:
1.1: (Salutations to Sri Govinda) O Rama, the most Excellent Son of Kaushalya; in the East the Dawn is fast approaching in this Beautiful juncture of Night and Day,
1.2: Please Wake Up in Our Hearts, O Purushottama (the Best of Men ) so that we can perform our Daily Duties as Divine Rituals unto You and thus do the Ultimate Duty of our lives.
Uttissttho
[ah-U]ttissttha Govinda Uttissttha Garudda-Dhvaja |
Uttissttha Kamalaa-Kaanta Trai-Lokyam Manggalam Kuru ||2||

Meaning:
2.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn Wake UpWake Up O Govinda within Our Hearts. Wake Up O the One with Garuda in His Flag,
2.2: Please Wake Up, O Beloved of Kamala and fill the Hearts of the Devotees in the Three Worlds with the Auspicious Bliss of Your Presence.
   Maatas-Samasta-Jagataam Madhu-Kaittabha-Areh
Vaksso-Vihaarinni Manohara-Divya-Muurte |
Shrii-Svaamini Shrita-Janapriya-Daanashiile
Shrii-Vengkattesha-Dayite Tava Suprabhaatam ||3||

Meaning:
3.1 (Salutations to Divine Mother Lakshmi) In this Beautiful Dawn, O Mother of all the Worlds, Let Our Inner enemies Madhu and Kaitabha disappear,
3.2: And Let us only see Your Beautiful Divine Form playing within the Heart of Sri Govinda in the entire Creation,
3.3: You are worshipped as the Lord of all the Worlds and extremely Dear to the Devotees; and Your Liberal Disposition has created such Abundance in Creation,
3.4: Such is Your Glory that this Beautiful Dawn of Your Creation is being cherished by Sri Venkatesa Himself. 

 

 Tava Suprabhaatam-Aravinda-Locane

Bhavatu Prasanna-Mukha-Candra-Mannddale |
Vidhi-Shangkare
[a-I]ndra-Vanita-Abhir-Arcite
Vrsha-Shaila-Naatha-Dayite Dayaa-Nidhe ||4||

Meaning:
4.1: (Salutations to Divine Mother Lakshmi) In this Beautiful Dawn of Yours, Let us see the Creation within Your Lotus-Eyes,
4.2: Let us see the Creation existing within the Halo of Your Compassionate Moon-Face,
4.3: You are Served and Worshipped by Vidhi (Sri Brahma), Sri Shankara and Indra Deva,
4.4: And Your Ocean of Compassion manifested in Creation as Abundance is cherished by the Lord of Vrishabhadra Hill.

Atryaadi-Sapta-Rssayas-Samupaasya Sandhyaam
Aakaasha-Sindhu-Kamalaani Manoharaanni |
Aadaaya Paada-Yugam-Arcayitum Prapannaah
Shessaadri-Shekhara-Vibho Tava Suprabhaatam ||5||

Meaning:
5.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn when the Night is meeting the Day, Sage Atri and other Sapta Rishis are chanting the Morning Prayers together ...
5.2: ... near the Akasa Ganga River on which is blossoming the Beautiful Lotuses;
5.3: And then taking Refuge in Your Lotus Feet they are Worshipping them,
5.4: (The Sapta-Rishis are Singing) Salutations to You, O Govinda, the One Who Manifested on the Peak of the Seshadri Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours. 

Pan.ca-[A]anana-Abja-Bhava-Ssannmukha-Vaasava-[A]adyaah
Traivikrama-
[A]adi-Caritam Vibudhaah Stuvanti |
Bhaassaa-Patih Patthati Vaasara-Shuddhimaaraat
Shessaadri-Shekhara-Vibho Tava Suprabhaatam ||6||

Meaning:
6.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn, Sri Panchanana (Five-Faced Brahma) abiding on LotusSri Shanmukha (Six-Faced Subramaniya), Indra Deva and Other Devas,
6.2: Are praising the Divine Deeds of Trivikrama (Who covered the 3 worlds with his steps) and other Incarnations of Yours,
6.3: Sri Brihaspati, the Lord of Sacred Speech is Reciting the Sacred Hymns to Purify the Day,
6.4: (The Gods are Singing) Salutations to You, O Govinda, the One Who Manifested on the Peak of the Seshadri Hill;

Salutations to You in this Beautiful Dawn of Yours.

 Iissat-Praphulla-Sarasiiruha-Naarikela

Puuga-Druma-[A]adi-Sumanohara-Paalikaanaam |
Aavaati Mandam-Anilas-Saha Divya-Gandhaih
Shessaadri-Shekhara-Vibho Tava Suprabhaatam ||7||

Meaning:
7.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn, The slightly Blooming Lotuses on the Lake and the Coconut, ...
7.2: ... Betel-Nut and other Trees Beautifully set along the edge of the Lake ...
7.3: ... are Worshipping You O Lord, by blowing Gentle Breeze towards You which is filled with Divine Fragrance,
7.4: (The Trees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the One Who Manifested on the Peak of the Seshadri Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.

Unmiilya Netra-Yugam-Uttama-Pan.jarasthaah
Paatra-Avashisstta-Kadalii-Phala-Paayasaani |
Bhuktvaa Saliilam-Atha Keli-Shukaah Patthanti
Shessaadri-Shekhara-Vibho Tava Suprabhaatam ||8||

Meaning:
8.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn, opening their pair of Eyes those excellent Parrots living within the Cage,
8.2: See Your Prasad consisting of Sweet Payasam mixed with Bananas Leftover in their Bowls;
8.3: And having eaten them Playfully, they are Playfully Reciting Your Hymns,
8.4: (The Parrots are Singing) Salutations to You, O Govinda, the One Who Manifested on the Peak of the Seshadri Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours. 

 Tantrii-Prakarssa-Madhura-Svanayaa Vipan.cyaa

Gaayaty-Ananta-Caritam Tava Naarado[a-A]pi |
Bhaassaa-Samagram-Asakrt-Kara-Caara-Ramyam
Shessaadri-Shekhara-Vibho Tava Suprabhaatam ||9||

Meaning:
9.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn the string of the Lute of Sage Narada is emitting exceedingly Sweet Music,
9.2: And Sage Narada is Singing Your Endless Divine Deeds,
9.3: And all those descriptions of Your Deeds spreading out ( i.e. wandering ) in streams (i.e. repeatedly ) in all Directions are delightful to the Devotees,
9.4: (Sage Narada is Singing) Salutations to You, O Govinda, the One Who Manifested on the Peak of the Seshadri Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.

Bhrnggaavalii Ca Makaranda-Rasa-Anuviddha
Jhangkaara-Giita-Ninadais-Saha Sevanaaya |
Niryaaty-Upaanta-Sarasii-Kamalo
[a-U]darebhyah
Shessaadri-Shekhara-Vibho Tava Suprabhaatam ||10||

Meaning:
10.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn the swarm of Bees who were staying all Night within the Lotus Flowers abounding in the Juice of Honey ...
10.2 ... is Worshipping You at Dawn with the Sweet Sound of their Buzzing Music ..
10.3: ... after they came out of the interior of the Lotus Flowers towards the edge of the Lake.
10.4: (The Bees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the One Who Manifested on the Peak of the Seshadri Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.
Yossaa-Gannena Vara-Dadhni Vi-Mathyamaane
Ghossa-
[A]alayessu Dadhi-Manthana-Tiivra-Ghossaah |
Rossaat-Kalim Vidadhate Kakubhashca Kumbhaah
Shessaadri-Shekhara-Vibho Tava Suprabhaatam ||11||

Meaning:
11.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn the Cowherd Girls are engaged in producing the best of Curds,
11.2: The loud sound of Churning of the Curds are coming from their Houses,
11.3: Where their Churning Rods and lofty Pitchers are engaged in passionate strife to produce the best of Curds,
11.4: (The Cowherd Girls are Singing) Salutations to You, O Govinda, the One Who Manifested on the Peak of the Seshadri Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.

Padme[a-Ii]sha-Mitra-Shata-Patra-Gata-Ali-Vargaah
Hartum Shriyam Kuvalayasya Nija-Angga-Lakssmyaa |
Bherii-Ninaadam-Iva Bibhrati Tiivra-Naadam
Shessaadri-Shekhara-Vibho Tava Suprabhaatam ||12||

Meaning:
12.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn, O possessor of Lotus in the Navel and sustainer of the World, the swarm of Bees within the Hundred-Petalled Lotuses,
12.2: Who have surpassed in their Blue Lustre (which is the Color of Sri Vishnu), the Lustre of the Blue Water Lily's own form,
12.3: Are conveying with their loud Humming Sound which appears like the Sound of the Kettle-Drum, the Rise of the Blue Form (i.e. Sri Vishnu) in the Dawn,
12.4: (The Bees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the One Who Manifested on the Peak of the Seshadri Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours. 

 Shriimann[t]-Abhiisstta-Varada-Akhila-Loka-Bandho

Shrii-Shriinivaasa Jagad-Eka-Daya-i[E]ka-Sindho |
Shrii-Devataa-Grha-Bhujaantara-Divya-Muurte
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||13||

Meaning:
13.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn the Devotees are Invoking You, O Govinda, the possessor of Sri, the desired end of the Devotees, Giver of Boons and Friend of the Entire World,
13.2: The Devotees are Invoking You O Sri Srinivasa, the One (Purusha) in the World Who is the One Ocean of Compassion,
13.3: The One with Divine Form Whose Breast is the Abode of Divine Mother Sri,
13.4: (The Devotees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.

Shrii-Svaami-Pusskarinnika-[A]aplava-Nirmala-Anggaah
Shreyo
[as-A]rthino Hara-Virin.ca-Sanandana-Adyaah |
Dvaare Vasanti Vara-Vetra-Hato
[a-U]ttama-Anggaah
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||14||

Meaning:
14.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn the Pure-Bodied Ones (Sri Shiva, Sri Brahma etc) having taken their Bath in the Sri Swami Pushkarini (the temple tank),
14.2: Those Pure Bodied Ones Sri Hara (Sri Shiva), Sri Virinchi (Sri Brahma), Sage Sanandana and Other Sages Who are Your Best Devotees,
14.3: Are proceeding towards the Gate of Your Shrine where are staying Your most Excellent Retinue who have been struck by Your Boon-Giving Staff (and hence blessed to be in your close company),
14.4: (The Devotees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours. 

 Shrii-Shessashaila Garuddaacala-Vengkattaadri

Naaraayannaadri Vrssabhaadri-Vrssaadri Mukhyaam |
Aakhyaam Tvadiiya-Vasater-Anisham Vadanti
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||15||

Meaning:
15.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn the Devotees are Remembering the Sheshadri Hill, the Garudachala Hill, the Venkatadri Hill, ...
15.2: ... the Narayanadri Hill, the Vrishabhadri Hill, the Vrishadri Hill which are the Chief ...
15.3: ... among the Hills named where the Devotees say that You Dwell Incessantly,
15.4: (The Devotees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Sal
 Sevaa-Paraash-Shiva-Sure[a-Ii]sha-Krshaanu-Dharma
Raksso
[as-A]mbunaatha Pavamaana Dhana-Adinaathaah |
Baddha-An.jali Pravilasan-Nija-Shiirssa Deshaah
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||16||

Meaning:
16.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn the Eight Dikpalas (Guardian deities of the eight directions) who are Intent upon Serving You - Shiva (Ishana), Indra ( the Lord of the Devas ), Krishanu (Agni or God of Fire), Dharma (Dharmaraja or Yama), ...
16.2: ... Rakshasa (Niruthi), Varuna ( the Lord of Water ) and Kubera ( the Lord of Wealth ),
16.3: Are standing with their Palms joined in Devotion and their Heads are shining with Divine Glow,
16.4: (The Dikpalas are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.  utations to You in this Beautiful Dawn of Yours.

Dhaa-[A]ttiissu Te Vihaga-Raaja Mrga-Adhiraaja
Naaga-Adhiraaja Gaja-Raaja Haya-Adhiraajaah |
Sva-Svaadhikaara Mahima-Adhikam-Arthayante
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||17||

Meaning:
17.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn Your Vahanas ( Conveyances ) - Garuda ( the King of Birds ), Lion ( the King of Animals ) ...
17.2: ... Adisesha ( the King of Snakes ), Airavatha ( the King of Elephants ) and Ucchaisravas ( the King of Horses ),
17.3: Are seeking Your Blessings for augmenting their greatness in their respective Duties in order to Serve You Better,
17.4: (The Vahanas are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful 9 of Yours. 

 Suurye[a-I]ndu Bhauma Budha Vaak-Pati Kaavya-Sauri

Svarbhaanu Ketu Divissat-Parissat-Pradhaanaah |
Tvad-Daasa Daasa Carama-Avadhi Daasa-Daasaah
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||18||

Meaning:
18.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn the Navagrahas (Nine Planets) - Surya (Surya), Indu (Moon), Bhauma (Mars), Budha (Mercury), Vakpati (the Lord of Speech or Brihaspati or Jupiter), Kavya (Sukra or Venus), Sauri (Saturn) ...
18.2: ... Swarbhanu (Rahu), Ketu who are among the chief in the assembly of the Devas (Gods),
18.3: Are Your Servant's Servant (i.e. willing to serve Your true Devotees) and will remain as Your Servant's Servant till the end,
18.4: (The Navagrahas are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.

 

Tvat-Paada-Dhuuli Bharita-Sphurito[a-U]ttamaanggaah
Svarga-Apavarga Nirapekssa Nija-Antar-Anggaah |
Kalpa-
[A]agama-[A]akalanaya-[A]akulataam Labhante
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||19||

Meaning:
19.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn Your Devotees are taking the Sacred Dust of Your Lotus Feet; their Foreheads filled with the Sacred Dust are exhibiting Your Insignia,
19.2: Your Sacred Insignia on their Outer Bodies and Surrender to Your Lotus Feet have made their Inner Bodies (i.e. Mind) Indifferent to Heaven and Desire for Emancipation,
19.3: In the cycles of the Ages to come (referring to passage of time), their Surrender and Desire to Reach Your Lotus Feet will turn into Intense Yearning, and finally attain Your Abode.
19.4: (The Devotees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.

Tvad-Gopura-Agra-Shikharaanni Niriikssamaannaah
Svarga-Apavarga-Padaviim Paramaam Shrayantah |
Martyaa Manussya-Bhuvane Matim-Aashrayante
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||20||

Meaning:
20.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn Your Devotees are looking at the highest Pinnacle of Your Temple Gopuram (Ornamented Temple Gateway) and contemplating on Its Greatness,
20.2: Which is their Supreme Refugesuperior to  position in Heaven and Desire for Emancipation,

20.3: Which is a place where the Heart can Surrender to the Bliss of Your Lotus Feet in this Mortal World of Human Beings.
20.4: (The Devotees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours. 

 

 Shrii-Bhuumi-Naayaka Daya-[A]adi-Gunna-Amrta-Abdhe

Deva-Adhi-Deva Jagad-Eka-Sharannya-Muurte |
Shriimann-Ananta-Garudda-Adibhir-Arcita-Angghre
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||21||

Meaning:
21.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn Your Devotees are having Your Darshan, O Lord of Sri Devi and Bhu Devi; You are an Ocean filled with Compassion and other Nectar-like Qualities,
21.2: You are the God of the Gods and the One Great Embodiment of Giving Refuge to the Devotees in this World,
21.3: O the Possessor of Sri, the Devotees are Worshipping Your Lotus Feet which is Worshipped by Ananta (Adisesha), Garuda and Others.
21.4: (The Devotees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.

 

Shrii-Padma-Naabha Purussottama Vaasudeva
Vaikunnttha Maadhava Janaardana Cakra-Paanne |
Shriivatsa-Cihna Sharanna-
[A]agata-Paarijaata
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||22||

Meaning:
22.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn Your Devotees are repeating Your various Names - Sri Padmanabha (having Lotus in His Navel), PurushottamaVasudeva, ...
22.2: Vaikuntha (Abode of Sri Vishnu), MadhavaJanardhana and Chakrapani (holding Chakra in His Hand).
22.3: You are the One with the Mark of Srivatsa on His Chest (where Sri Resides) and the Wish-Fulfiller of all those who take Shelter in Your Lotus Feet.
22.4: (The Devotees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.

Kandarpa-Darpa-Hara Sundara Divya-Muurte
Kaantaa-Kuca-Amburuha Kutt-Amala Lola-Drsstte |
Kalyaanna-Nirmala-Gunna-
[A]akara Divya-Kiirte
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||23||

Meaning:
23.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn Your Devotees are Contemplating on Your Beautiful Divine Form which though beyond the Three Gunas has the Power to remove the Pride of Kama Deva (of giving rise to attraction in the mind),
23.2: When Your Incarnation attract Beautiful Women with Lotus-eyes Your Rolling Glance of Pure Curved Eyes,
23.3: You are Auspicious and Pure and storehouse of abundant Divine Attributes; Your Divine Glory is limitless.
23.4: (The Devotees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.
Miina-
[A]akrte Kamattha Kola Nrsimha Varnnin
Svaamin Parashv
[u]-Atha-Tapodhana Raamacandra|
Shessa-Amsha-Raama Yadu-Nandana Kalki-Ruupa
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||24||

Meaning:
24.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn Your Devotees are contemplating on Your Divine Incarnations - Sri Matsa Avatara ( Form of Fish ), Sri Kurma Avatara ( Form of Tortoise ), Sri Varaha Avatara ( Form of Boar ), Sri Nrisimha Avatara ( Form of Man-Lion ) ...
24.2: ... Your Form O Lord of Sri Parashurama Avatara ( Wielder of Axe ), Sri Vamana Avatara ( Rich in Austerities ), Sri Ramachandra Avatara ...
24.3: ... Sri Balarama Avatara ( Rama who was Part of Adisesha ), Sri Krishna Avatara ( Son born in Yadu Dynasty ) and the form of Sri Kalki Avatara.
24.4: (The Devotees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours. 

 

Elaa Lavangga Ghanasaara-Sugandhi-Tiirtham
Divyam Viyat-Sariti Hema-Ghattessu Puurnnam |
Dhrtva-Adya Vaidika Shikhaa-Mannayah Prahrssttaah
Tisstthanti Vengkatta-Pate Tava Suprabhaatam ||25||

Meaning:
25.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn the Brahmins are performing Your Divine Rituals; With Water made fragrant with CardamomClove and Camphor ...
25.2: ... the Water obtained from the Divine Akasa Ganga river which they filled in their Golden Pots ...
25.3: ... And now carrying the Pots the Brahmins who are crest-jewel in Vedic Knowledge are thrilled with Divine Joy,
25.4: They are standing before You and Singing - Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.

 Bhaasvaan-Udeti Vikacaani Saroruhaanni

Sampuurayanti Ninadaih Kakubho Vihanggaah |
Shriivaissnnavaas-Satatam-Arthita-Manggalaas-Te
Dhaama-
[A]ashrayanti Tava Vengkatta Suprabhaatam ||26||

Meaning:
26.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn the Sun is rising and the Lotus Flowers are blossoming,
26.2: The mountain Birds are filling the Sky with their sweet Chirping Sound,
26.3: The Sri Vaishnavas who are eternally Desirous of Your Auspicious Presence ...
26.4: ... have taken Refuge in Your Abode and they are Singing - Salutations to You, O Venkateswara;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.

Brahmaa-[Aa]dayas-Sura-Varaas-Sa-Maharssayas-Te
Santas-Sanandana-Mukhaas-Tav
[u]-Atha Yogi-Varyaah |
Dhaama-Antike Tava Hi Manggala-Vastu-Hastaah
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||27||

Meaning:
27.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn Sri Brahma and other Principal Gods along with the Maharishis, ...
27.2: ... Great Sages like Sanandana and other Eminent Yogis ...
27.3: ... have come to Your Abode in Your Presence with Auspicious Items in their Hands,
27.4: (They are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours. 

 Lakssmii-Nivaasa Nir-Avadya-Gunnai[a-E]ka-Sindho

Samsaara Saagara Sam-Uttarannai[a-E]ka-Seto |
Vedaanta-Vedya-Nijavaibhava Bhakta-Bhogya
Shrii-Vengkattaacala-Pate Tava Suprabhaatam ||28||

Meaning:
28.1: (Salutations to Sri Govinda) In this Beautiful Dawn the Devotees are Invoking You; You Who are the Abode of Lakshmi and the One Ocean of blemishless Divine Qualities,
28.2: You Who are the One Bridge to cross over the Samsara (Delusion of Worldly Existence); the Samsara which is like an endless Ocean,
28.3: You Whose Own Divine Glory is only known by understanding the transcendental Knowledge of Vedanta; You Whose Transcendental Nature is always there to be enjoyed by the Devotees,
28.4: (The Devotees are Singing) Salutations to You, O Govinda, the Lord of the Venkatachala Hill;
Salutations to You in this 
Beautiful Dawn of Yours.

Ittham Vrssaacala-Pater-Iha Suprabhaatam
Ye Maanavaah Pratidinam Patthitum Pravrttaah |
Tessaam Prabhaata-Samaye Smrtir-Angga-Bhaajaam
Prajnyaam Paraartha-Sulabhaam Paramaam Prasuute ||29||

Meaning:
29.1: (Salutations to Sri Govinda) Thus ends the Suprabhatam of the Lord of Vrishachala Hill here,
29.2: Those Persons who will engage themselves in reciting this everyday with Devotion,
29.3: And at Dawn will Worship Sri Govinda with Mind and Body and with Intense Devotion,
29.4: For them the highest Attainment of Spiritual Wisdom will become easy by the Grace of the Supreme awakened in their Hearts.