Friday, September 17, 2021

Purusha

 dvaamimau purushau loke ksharaakshara eva cha |

ksharaha sarvaani bhootaani kootasthokshara uchhyate || 16 ||
 
There are two beings in this world, the perishable and the imperishable. All beings constitute the perishable, the Kootastha is called the imperishable.
 
dvaau : two
imau : these
purushau : beings
loke : in this world
ksharaha : perishable
aksharaha : imperishable
eva : also
cha : and
ksharaha : imperishable
sarvaani : all
bhootaani : beings
kootasthaha : Kootastha
kshara : perishable
uchhyate : is called
 
Computer programmers love to create video games that can put the player in a gigantic virtual world where they can blow up aliens. What is interesting is that the same computer game can create a different world each time, with different kinds of aliens in different place. In other words, the infinitely complex virtual worlds created by the game can change, but the computer game program remains the same. Our visible universe is quite similar.
 
Shri Krishna begins to summarize the teaching of this chapter by asserting that everything in the world can be classified into two category. The first category comprises the visible world, the tangible world which comprises all living and inert beings. The second category comprises the invisible entity called Maaya. Maaya is like the computer game program that is invisible, yet has the power to create infinitely complex universes over and over again. The first category is termed kshara or perishable, because the universe has a beginning and end. The second category is termed akshara or imperishable, because it outlives the perishable.
 
So therefore, let’s examine this teaching from two standpoints. From our standpoint, the standpoint of the “I” – the kshara, the perishable is our physical body. The akshara, the imperishable is the jeeva, as defined in the previous shlokas. From the standpoint of the world, the standpoint of the “that” – the kshara is the visible universe. The akshara refers to Maaya, the seed of infinite universes, present, past and future.
 
Let’s now look at some of the terms used in the shloka. Koota means illusion, and therefore kootastha means that which can create several illusions. Another clarification is around the imperishability of Maaya. If Maaya is imperishable, how can we get out of it? The answer is that Maaya is imperishable till we realize our true nature and attain liberation. Each category is called a Purusha or a being because both of them are limitations or upaadhis of Ishvara, as we shall see in the next shloka.
uttamaha purushastvanyaha paramaatmetyudaahyataha |
yo lokatrayamaavishya bibhartyavyaya eeshvaraha || 17 ||

 

But distinct is that foremost person, spoken of as the supreme self, the imperishable lord, who enters and sustains the three worlds.
 
uttamaha : foremost
purushaha : person
tu : but
anyaha : distinct
paramaatma : supreme self
iti : in this manner
udaahyataha : spoken of
yaha : who
lokatrayam : in three worlds
aavishya : enters
bibharti : sustains
avyayaha : imperishable
eeshvaraha : lord
 
As we saw earlier, a single video game program can create an infinite variety of complex worlds in the computer. Let us now pose the question – what is the core, what is the essence of these complex worlds? What is the purest state of these worlds? We need to peel the layers of an onion, as it were. The worlds are not real, they are created by a computer program. A computer program is not real, it is a series of instructions in a computer’s memory. The instructions are not real, they are modifications of electricity. Ultimately, it is electricity that is creating and sustaining all of the worlds we see in a computer game.
 
Now, what if we pose the question – what is at the core of this world? If we get rid of all the limitations, what the purest state of this world? What is the purest state of our existence? The visible world is not real, because it is created by a play of the gunaas of Prakriti, and is perishable. Prakriti or Maaya is not real, though it is relatively imperishable, because it can be destroyed upon removal of our ignorance. What remains, is the eternal essence on which Maaya projects all its limitations or upaadhis.
 
Similarly, if we mentally remove our upaadhis or limitations, it will go something like this. Our body is a play of the gunaas, it is not real. Beyond the body are the senses and the mind, and they are comprised of gunaas and therefore not real. Beyond the senses and mind lies the eternal essence, untainted by Prakriti, which is the purest form of our “I”. In other words, when we remove all of our upaadhis or limitations, we come to the same eternal essence that is reached when we remove the upaadhis of the visible world.
 
We had seen the identity of our “I” with the eternal essence, of aatman with brahman, in the thirteenth chapter as well. That very same eternal essence, the purest brahman or shuddha brahman is referred to as the imperishable lord in this shloka by Shri Krishna. The three worlds here refer to either heaven, earth and hell, or even our waking, dreaming and sleeping states. The eternal essence enters and sustains all of them, but it is not some remote entity. It is the supreme self, the “I” residing within everyone.

yasmaatksharamateetohamaksharaadaapi choottamaha |
atosmi loke vede cha prathitaha purushottamaha || 18 ||

 
For, I transcend the perishable and also am superior to the imperishable. Therefore, in the world and in the Vedas, I am well known as the foremost person.
 
yasmaat : for
ksharam : perishable
ateetaha : transcend
aham : I
aksharaat : imperishable
api : also
cha : and
uttamaha : superior to
ataha : therefore
asmi : I am
loke : in the world
vede : in Vedas
cha : and
prathitaha : well known
purushottamaha : foremost person
 
Now, Shri Krishna reveals his true identity as Purushottama, the uttama Purusha, the foremost person, which is a poetic means of referring to the eternal essence, the pure brahman without any limitations. The root of the sanskrit word “uttama” is “ut” or high. This means that there is nothing higher than Purushottama. The imperishable, also known as Prakriti or Maaya, could be considered superior to the perishable world, because Prakriti is the cause and the world is its effect. Any cause is superior than its effect, just like the parents are superior to their children. Since Prakriti exists only as an adhyaasa, a projection on Purushottama, he is greater than anything else.
 
Let us also look at the significance of Purushottama by going deeper into what is meant by cause and effect. According to Vedanta, there are two types of causes. The material cause is the substance which makes the effect. A clay pot is made of clay, so its material cause, its upaadaana kaarana, is clay. But the pot did not make itself. There was an intelligence in the form of a potter that created the clay pot. This is the second type of cause is the nimitta kaarana, known as the intelligent or efficient cause.
 
Some schools of thought assert that the Purushottama is only the intelligent cause and not the material cause. He is like the potter who is distinct and separate than his creation. But in the Advaita school, the Purushottama is not only considered the intelligence behind creation, he is also the raw material behind the creation. The Mundaka Upanishad compares Purushottama to the spider who weaves the web from within himself, and eventually, pulls back the web into himself.
 
We should again not forget that this uttama Purusha, this foremost person, is nothing but our own self, our “I”. In fact, uttama Purusha in Sanskrit grammatically means the first person, the “I”. He is beyond the perishable tree of samsara, and also beyond the seed of this tree in the form of Prakriti. What is the result of knowing this uttama Purusha?

To abide by truth.

 

bhavaan me priya kaama artham vacanam yad iha uktavaan |

akaaryam kaarya samkaasham apathyam pathya sammitam || 

"That which, in your desire to please me, you have counseled, is impossible though it appears to be possible. It is like a forbidden food, appearing to be an agreeable one."

nirmaryaadah tu purushah paapa aacaara samanvitah |

maanam na labhate satsu bhinna caaritra darshanah || 

"He who is unruly, fully invested with ill-conduct, having a bad reputation and seeing differences in everything, does not gain respect from honest men."

kuliinam akuliinam vaa viiram purusha maaninam |

caaritram eva vyaakhyaati shucim vaa yadi vaa ashucim || 

"One's conduct itself explains whether one belongs to a good family or a bad family, valiant or arrogant and chaste or unchaste."

anaarayh tu aarya samkaashah shaucaadd hiinah tathaa shucih |

lakshanyavad alakshanyo duhshiilah shiilavaan iva || 

adharmam dharma veshena yadi imam loka samkaram |

abhipatsye shubham hitvaa kriyaa vidhi vivarjitam || 

kah cetayaanah purushah kaarya akaarya vicakshanah |

bahu mamsyati maam loke durvrittam loka duushanam || 

"What sensible man, able to discern what is just and what is unjust, in this world, would respect me, if I am ignoble resembling as noble, bereft of honesty, impure, having no good qualities but appearing like the one having good qualities, ill-behaved but appearing as well-behaved abandoning righteousness and getting hold of unrighteousness in the guise of piety, creating confusion in the world and disregarding rules of conduct."

kasya yaasyaamy aham vrittam kena vaa svargam aapnuyaam |

anayaa vartamaano aham vrittyaa hiina pratijnayaa || 

"If I behave in this manner faithlessly, to whom can I advise a prescribed conduct? How would I attain heaven?"

kaama vrittah tu ayam lokah kritsnah samupavartate |

yad vrittaah santi raajaanah tad vrittaah santi hi prajaah ||

"This entire world would follow its own whims, for, whatever the conduct of the kings may be, and such will be the conduct of their subjects."

satyam eva aanrishamsyam ca raaja vrittam sanaatanam |

tasmaat satya aatmakam raajyam satye lokah pratishthitah ||

"The eternal royal governance is indeed an assemble of truth and not cruel. Hence, the kingship has the Truth as its essence. The world is established in Truth."

rishayah caiva devaah ca satyam eva hi menire |

satya vaadii hi loke asmin paramam gagccati kshayam || 

"Even sages and divine being have respected truthfulness alone. The one who speaks truth obtains the highest position in this world."

udvijante yathaa sarpaan naraad anrita vaadinah |

dharmah satyam paro loke muulam svargasya ca ucyate ||

"People fear of a person, who speaks untruth, as one fears a snake. Truth is the highest virtue and is stated to be the origin of heaven."

satyam eva iishvaro loke satyam padmaa samaashritaa |

satya muulaani sarvaani satyaan na asti param padam || 

"Truth is god and all virtues follow truth. All are rooted in truth there is nothing higher than truth."

dattam ishtam hutam caiva taptaani ca tapaamsi ca |

vedaah satya pratishthaanaah tasmaat satya paro bhavet || 

"Gift sacrifice, oblation, austerities performed and the scriptural texts have the foundation in Truth. Hence, one should thoroughly surrender to truth.

ekah paalayate lokam ekah paalayate kulam |

majjaty eko hi nirayah ekah svarge mahiiyate ||

"One rules over the world. One develops a race. One sinks into hell. One rises high to heaven (according to one's degree of truthfulness practiced)."

so aham pitur nidesham tu kim artham na anupaalaye |

satya pratishravah satyam satyena samayii kritah || 

"I am true to my promise. Why should I not fulfill the command of my father, who was a devotee of truth?"

na eva lobhaan na mohaad vaa na ca ajnaanaat tamo anvitah |

setum satyasya bhetsyaami guroh satya pratishravah || 

"Neither covetousness nor forgetfulness nor pride would cause me to destroy the bond of morality. I shall honor the vow made to my father."

asatya samdhasya satah calasya asthira cetasah |

na eva devaa na pitarah pratiigccanti iti nah shrutam || 

"Neither gods nor the manes will accept the offerings of those who are wanting in truth, unsteady and unstable in their minds. This is what is taught to us."

pratyag aatmam imam dharmam satyam pashyaamy aham svayam |

bhaarah sat purusha aaciirnah tad artham abhinandyate || 

"I perceive this virtue i the form of truthfulness as a universal permeation of spirit. That is why, this burden, observed as a vow, has been honored by good men."

kshaatram dharmam aham tyakshye hy adharmam dharma samhitam |

kshudraur nrishamsair lubdhaih ca sevitam paapa karmabhih || 

"I renounce the so-called duty of a warrior, it is injustice under the name of justice, it is practiced by petty cruel and covetous men of evil deeds."

kaayena kurute paapam manasaa sampradhaarya ca |

anritam jihvayaa ca aaha trividham karma paatakam ||

"Sin is committed by the body after it has been conceived by the mind and falsehood is spoken with the tongue. Thus, the degrading act is of three types (with body, mind and tongue)"

bhuumih kiirtir yasho lakshmiih purusham praarthayanti hi |

svargastham ca anubadhnanti satyam eva bhajeta tat || 

"The earth, fame, prosperity and fortune indeed woo a man of truth. They constantly oblige the truth: truth should therefore be strictly observed!"

shreshtham hy anaaryam eva syaad yad bhavaan avadhaarya maam |

aaha yukti karair vaakyair idam bhadram kurushva ha ||

"The logical words, you have made it out to be good, saying 'Do this good thing' as uttered to me, are really unworthy."

katham hy aham pratijnaaya vana vaasam imam guroh |

bharatasya karishyaami vaco hitvaa guror vacah || 

"Having promised before my father about my exile to the forest, how can I fulfil Bharata's words now, abandoning the father's words?"

sthiraa mayaa pratijnaataa pratijnaa guru samnidhau |

prahrishta maanasaa devii kaikeyii ca abhavat tadaa || 

"A firm promise has been made by me in the presence of my father, when Queen Kaikeyi too became rejoiced."

vana vaasam vasann evam shucir niyata bhojanah |

muulaih pushpaih phalaih punyaih pitririn devaamh ca tarpayan || 

samtushta panca vargo aham loka yaatraam pravartaye |

akuhah shraddadhaanah san kaarya akaarya vicakshanah ||

"I will proceed with life-journey in this manner, by accepting this dwelling in the forest, by remaining pure in body and mind, having controlled my diet, by feasting the Gods and Ancestors with pure roots, flowers and fruits, with all my five senses fully sated, without any deceit, fully devout and discriminative of what ought to be done and what ought not to be done."

karma bhuumim imaam praapya kartavyam karma yat shubham |

agnir vaayuh ca somah ca karmanaam phala bhaaginah || 

"Having reached this terrestrial globe (the realm of action), only a virtuous act is to be undertaken. The god of fire, the wind-god and the moon-god reap the fruits of their acts."

shatam kratuunaam aahritya deva raat tridivam gatah |

tapaamsy ugraani ca aasthaaya divam yaataa maharshayah || 

"Having performed a hundred sacrifices, Indra the Lord of celestials went to heaven. Having practiced severe austerities, the great sages went to heaven."

amrisyamaanah punarugratejaa |

nishamya tam naastikavaakyahetum |

athaabraviittam nripatestanuujo |

vigarhamaano vachaanaani tasya ||

Hearing that argument of atheism initiated by Jabali, Rama the prince with a terrible energy, without tolerating his words, spoke in reproach to him (as follows):

satyam cha dharmam cha paraakramam cha |

bhuutaanukampaam priyavaaditaam cha |

dvijaatidevaatithipuujanam cha |

panthaanamaahustridivasya santah ||

"The virtuous say that truth, piety, valor, compassion for all beings, polite speech and worship of Brahmanas, gods and unexpected guests are the paths to heaven."

tenaivamaajjnaaya yathaavadartha |

mekodayam sampratipadya vipraah |

dharmam charantah sakalam yathaava |

tkaaj^ksanti lokaagamamapramattaah ||

"Therefore the learned, well-instructed in what is to be their greatest advantage; follow their purpose resolutely and fulfill their duty in its entirety properly and attentively, seeking to attain the highest realms."

nindaamyaham karma pituh kritam ta |

dyastvaamagrihnaadvisamasthabuddhim |

buddhyaanayaivamvidhayaa charantam |

sunaastikam dharmapathaadapetam || 

"I accuse the act done by my father in taking you into his service, you with your misleading intelligence, a firm atheist fallen from the true path."

yathaa hi chorah sa tathaa hi buddha |

stathaagatam naastikamatra vidhhi |

tasmaaddhi yah shakyatamah prajaanaam |

na naasti kenaabhimukho budhah syaat 

"It is an exact state of the case that a mere *intellection deserves to be punished as it were a thief and know an atheist to be on par with a mere intellectual. Therefore he is the most susceptible and should be punished in the interest of the people. In no case should a wise man consort with an atheist."

tvatto janaah puurvatare varaashcha |

shubhaani karmaani bahuuni chakruh |

chitvaa sademam cha param cha laukam |

tasmaaddvijaah svasti hutam kritam cha 

"Men that lived before you have performed many auspicious acts, abandoning all hopes of reward in this world as well as the next. Therefore, Brahmanas offer oblations in the sacred fire and practice noble deeds."

dharme rataah sat purushaih sametaah |

tejasvino daana guna pradhaanaah |

ahimsakaa viita malaah ca loke |

bhavanti puujyaa munayah pradhaanaah || 

"The sages who are devoted to righteousness, associating with men of virtue, endowed with spiritual splendor, practicing abundant charity, harm-less and washed free of all taint, are honored into the world."

iti bruvantam vachanam sarosam |

raamam mahaatmaanamadiinasattvam |

uvaacha pathyam punaraastikam cha |

satyam vachah saanunayam cha viprah || 

"To the high-souled Rama, who never had self-pity and speaking indignantly as aforesaid, Jabali (that Brahmana) replied in a fitting manner in words that were beneficial and truthful, which showed his belief in authority of Vedas, the other world and so on."

na naastikaanaam vachanam braviimyaham |

na naastiko.aham na cha naasti kimchana |

samiiksya kaalam punaraastiko.abhavam |

bhaveya kaale punareva naastikah || 

"I am not speaking the words of non- believers. I am not an atheist, nor is it a fact that nothing exists whatsoever. Perceiving the time, I have become a believer. When the time comes, I will become again just a non-believer."

sa chaapi kaalo.aya mupaagatah shanaih |

yathaa mayaa naastikavaagudiiritaa |

nivartanaartham tava raama kaaranaat |

prasaadanaartham cha mayaitadiiritam || || 

"O, Rama! That and this time too came gradually. The words of a non-believer were spoken by me for your sake, to pacify you and to persuade you to return to Ayodhya."

ityaarse shriimaadraamaayane aadikaavye ayodhyaakaande navottarashatatamah sargah

Thus completes 109th Chapter of Ayodhya Kanda of the glorious Ramayana of Valmiki, the work of a sage and the oldest epic.


Thursday, September 16, 2021

sapta shree

 Devi Shakti or Shakti is related to goddess Parvati and there are various Shakti Peethas (shrines) in India. The legend of Sati's self-immolation is an important part in the formation of devi temples in India.

After self-immolation, each part of Sati's body falls in different places of India. These places originated into various forms of goddess Shakti (Shakti Peethas) like Durga, Kali, Chandi, etc. according to many Sanskrit scriptures.



Mansa Devi Temple

Mansa Devi Temple is situated on top of Bilwa Parvat, on the Shivalik Hills of Haridwar. The temple is dedicated to Mansa , a form of devi shakti.

Mansa means wish and visiting Mansa devi is believed to fulfill all the wishes. The temple is one of the Panch Tirtha (Five Pilgrimages) in Haridawar.

The major attraction here is the rope-way service called "Mansa Devi Udhankhatola", which takes devotees to the temple on the hill.

Mansa Devi is also near to Chandi Devi temple and it is believed that both goddess stay in close proximity with each other.

Mansa Devi Temple is one of the must visit places in Haridwar.

Sharada Mata Temple

Sharada Mata Temple is situated in Maihar of Madhya Pradesh. It is the temple of Sharada Mata, another form of Parvati.

The temple is one of 51 Shakti Peethas and is one of the famous temples in Madhya Pradesh.

It is built on top of Trikoota hill and devotees have to climb 1063 steps to reach the temple.

Chamundeshwari Temple

Chamundeshwari Temple in Chamundi hills of Mysore is one of the popular temples in Karnataka.

The original temple was built by Hoysalas in 12th c and later the other parts of the temple have been added.

The idol of goddess Chamundeshwari is said to be made of gold and the temple Gopura (monumental tower) has seven storeys with classic carvings.

Saptashrungi Devi Temple

Saptashrungi Devi Temple is located in Nashik of Maharashtra. The name Saptashrungi Devi means the one who resides in seven mountain peaks.

The temple is called as one of the "three and half Shakti Peethas" in Maharashtra. Saptashrungi is hill range which is a part of Sahyadri ranges of the Western Ghats.

This holy place situated in a serene environment is one of the popular temples in India and Maharashtra.


Kanaka Durga Temple

Kanaka Durga Temple is a shrine dedicated to goddess Durga. It is situated in Indrakeeladri hill of Vijayavada in Andhra Pradesh.

The temple is believed to be constructed by the epic hero Arjuna. Mythology says, this is the place where Arjuna gained Pashupatastra from Lord Shiva.

Kanaka Durga Temple is one of the famous temples in Andhra Pradesh.

Tara Tarini Temple

Maa Tara Tarini temple is one of the famous Tantra Peethas in India. Here goddess Tara Tarini is worshipped as the Stana Peetha (Breast Shrine).

It is located atop Kumari hills near Brahmapur city of Odisha. Tara Tarini Temple is one the prominent Shakti Peethas and a Hindu pilgrimage site.


Vaishno Devi Temple.

Vaishno Devi is a popular Hindu religious place in India. It is located in the Trikuta mountains in Jammu.

Many devotees visit Vaishno Devi as part of the theertha yatra (pilgrimage). People who visit Vaishno Devi can stay in Katra, which is a base camp for the temple.


The t

 

This temple, of great antiquity, has a background of over 1,000 years. It was built as a simple shrine but later gained immense popularity due to the divinity of goddess Durga. It gained a lot of significance after the Maharajas of Mysore, the Wodeyars, came to power in 1399 AD. The credit for major contributions for this temple goes to three dynasties- Hoysala, Vijayanagar and Mysore rulers. Placed on the top of the Chamundi hills, the Chamundeshwari temple is one of the most popular and ancient temples of Mysore. According to history logs, the original shrine was built in the 12th century by the Hoysala rulers, with the towers being built by the Vijayanagar rulers of the 17th century. Further, a flight of one thousand steps was built in 1659 that leads up to the 3000-foot summit of the Chamundi Hill.

The Chamundeshwari temple exhibits a quadrangular structure. It is built in Dravidian style, consisting of the main doorway, entrance, Navaranga Hall, Antharala Mantapa, Sanctum Sanctorum and Prakara. There is a beautiful seven-stage pyramidal tower at the entrance and a small tower on top of the sanctum sanctorum. On the top of the tower placed at the entrance, there are seven golden Kalashas. The tower at the entrance also has a small image of Lord Ganesha on the doorway. The doorway is silver-plated and has the images of the Goddess in different forms.

As one enters inside, on the right-hand side is a small statue of Lord Ganesha. After a few steps; there is a flagstaff, the footprints of the Goddess and a small statue of Nandi, facing the sanctum sanctorum. This temple is of great antiquity and symbolises the crown of Mysore. The Nandi statue is considered to be built by granite and is placed on the 800th step on the hill. It is adorned with metallic bells around its neck and measures about 15 feet high.

Built in the Dravidian style of architecture, Chamundeswari Temple has a quadrangular structure. It has an impressive seven-tier tower called as ‘gopuram’ or ‘gopura’ and an equally imposing entrance which is known as ‘dwara’. These two can be seen even from the distance of many miles. Its silver gates still presents a glimpse into the royal past. Along with these, the temple is comprises of Sanctum Sanctorum, Navaranga Hall, Antharala Mantapa and Prakara. On the top of sanctum sanctorum, there is a small tower called ‘vimana’.

Originally, a small temple, it gained its present form, because of the expansions offered by the Mysore Maharajas. It is also said that animal sacrifices used to be performed here, which were stopped in 18th century. The temple used to be under the care of Mysore rulers.2

The 1000 steps to the temple were built by Dodda Devaraja Wodeyar in 1659. It was during his reign that the massive sculpture of Nandi, Lord Shiva’s bull, was built. With a height of 16 feet and a length of 25 feet, it is considered to be one of the largest statues of Nandi in India. Around the neck of Nandi, you will find captivating pendant bells.

In 1827, Krishnaraja Wodeyar III renovated the temple. It was during his reign when the imposing entrance to the temple was built. Krishnaraja Wodeyar also presented a lion shaped vehicle to the temple, called as ‘Simha-vahana’ along with various other vehicles which are now used for religious and temple processions. There is also a 6 feet tall statue of Maharaja Krishnaraja Wodeyar III, in front of the sanctum sanctorum which is worth noticing. Statues of his three wives, Ramavilasa, Lakshmivilasa and Krishnavilasa are also located on his both sides.

The pyramidal tower at the entrance, which has been designed in the Dravidian style with a small statue of Ganesha, adds on to the beauty of this temple. There are many different images of Goddess at the silver-plated doorway.

Many rulers have contributed to the development of the temple and offered various valuable jewels and items to Goddess Chamundeshwari. Now devotees make offerings coconuts, fruits, and flowers to the deity.

This temple is perfect combination of architectural beauty with the piousness of firm beliefs and religious sentiments. You will find two more temples at the hill, dedicated to the Lakshmi Narayana Swamy and Mahabaleswara. Sri Mahabaleshwara temple is said to be the oldest temple on the hill. It is believed that devotees can eliminate their past sins by climbing the steps to the temple.

Chamundi Hills

Seen from all the corners of Mysore, Chamundi Hills stand majestically with a height of about 3,489 feet above the sea level. These hills are located at a distance of about 13 km from Mysore. These hills stand about 800 feet above the Mysore city.

These hills have been mentioned in the ancient Hindu scriptures such as ‘Skanda Purana’. Place named Trimuta Kshetra has been mentioned in these texts; this place is surrounded by eight hills and Chamundi Hills in one among them. Earlier, the hill used to be known as Mahabaladri after the Mahabaleswara Temple which is dedicated to Lord Shiva. It is also the oldest temple on the hills. Afterwards, the hill came to be known as ‘Chamundi Hills’ after the Goddess Chamundi.

When on the Chamundi hills, tourists can get a bird’s eye view of Mysore. Tourists can get a glimpse of Mysore Palace, Dasara Exhibition grounds, Lalitha Mahal Palace, etc.

The original shrine is thought to have been built in the 12th century by the Rulers of the Hoysala Dynasty while its tower was probably built by the Rulers of the Vijayanagara Empire in the 17th century. In 1659, a staircase of one thousand steps was built leading up to the 3000-foot summit of the hill.

Chamundeshwari Temple is about 13 kms from Mysuru, which is a prominent city in Karnataka State, India. Sri Chamundeshwari Temples is famous not only in India but also abroad. Atop of the hill the famous Sri Chamundeswari Temple. ‘Chamundi’ or ‘Durga’ is the fierce form of ‘Shakti’. She is the slayer of demons, ‘Chanda’ and ‘Munda’ and also ‘Mahishasura’, the buffalow-headed monster.

She is the tutelary deity of the Mysuru Maharajas and the presiding deity of Mysuru. For several centuries they have held the Goddess, Chamundeswari, in great reverence.

‘Skanda Purana’ and other ancient texts mention a sacred place called ‘Trimuta Kshetra’ surrounded by eight hills. Lying on the western side is the Sri Chamundeshwari Temples, one among the eight hills. In the earlier days, the Hill was identified as ‘Mahabaladri’ in honour of God Shiva who resides in the ‘Mahabaleswara Temple’. This is the oldest temple on the hills.

In the later days, the hill came to be known as ‘Sri Chamundeshwari Temples’ in honour of the Goddess Chamundi, the chief subject of the ‘Devi Mahathme’. The Goddess is believed to be an incarnation of Parvati, the consort of Lord Shiva. A large number of devotees from all over the country and from abroad visit the temple every year. They believe that the Goddess fulfills their desires and aspirations.

Sri Chamundeshwari Temples rises to a height of 3,489 feet MSL and is visible from a distance itself while traveling towards Mysuru. There is a good motorable road to the top. Besides from Mysuru side, there is also a motorable road from its rear side, the Nanjangud side. Bus facilities are available to visit the hills. Karnataka State Road Transport Corporation (KSRTC) operates regular bus services every day for the convenience of pilgrims and others.

A temple of great antiquity with over 1,000 years of background, it was a small shrine initially and assuming importance over the centuries it became a big temple as seen today. It assumed significance after the Mysuru Maharajas, the Wodeyars, came to power in 1399 A.D., great devotees and worshippers of the Devi, Chamundeswari became their home deity and thus assumed religious prominance.

The crowning glory of Mysuru, Sri Chamundeshwari Temples is an enchanting place surrounded by natural beauty. In the forest, there are varieties of trees, birds and animals. While going up the hills, a bird’s eye view of Mysuru can be seen and several prominent places be spotted. It offers a spectacular scene when the Palace and its surroundings are illuminated during the Dasara and other occasions.

Some of the places that can be spotted from the hills are the Palace, Lalitha Mahal Palace, which houses the ITDC hotel, Dasara Exhibition grounds, Race Course, Kukkarahalli Lake, St. Philomena’s Church, and Krishnarajasagar at a far off distance.

Besides the Chamundi and the Mahabaleswara temples, there are a few more temples atop the hills. There are also some interesting spots and the monolith statue of ‘Nandi’ is among them. While proceeding towards the Chamundi Temple, the statue of ‘Mahishasura’ attracts the visitors. The ‘Chamundi Village’ is located close to the temple.

The temple is of a quadrangular structure. Built in Dravidian style, it consists of the Main Doorway, Entrance, Navaranga Hall, Antharala Mantapa, Sanctum Sanctorum, and Prakara. There is a beautiful seven-tier Gopura or pyramidal tower at the entrance and a ‘Vimana’ (small tower) atop the sanctum sanctorum. Atop the ‘Shikara’, the tower at the entrance, are seven golden ‘Kalashas’.

Krishnaraja Wodeyar III repaired the shrine in 1827 A.D and built the present beautiful tower at the entrance (Gopura). Blessed by the Goddess, Krishnaraja Wodeyar, an ardent devotee of the mother Goddess, presented to the temple a ‘Simha-vahana’ (A lion-shaped vehicle) and other animal cars and jewels of value. The cars are used even now for processions on special religious occasions.

The tower at the entrance has a small image of Lord Ganesha on the doorway. The doorway is silver-plated and has the images of the Goddess in different forms. On either side of the doorway are the images of ‘Dwarapalakas’ or door-keepers. As one enters inside, on the right hand side is a small statue of Lord Ganesha, the remover of all obstacles. After a few steps, there is a flagstaff, the footprints of the Goddess and a small statue of Nandi, facing the sanctum sanctorum. On the right side, before approaching the flag staff, there is an image of ‘Anjaneya’ attached to the wall. On either side of this entrance are two Dikpalakas, Nandini and Kamalini.


Council

  Rama perceiving Bharata afflicted and lamenting, consoled him saying: “O Bharata, man is not free, time drags him hither and thither. All objects perish, all individualised souls must depart when their merit is exhausted; sons, friends, wives, all who live must die one day. Hoarding and spending, prosperity and destitution, meeting and parting, life and death are all akin. When the ripe fruit falls, we are not surprised, thus a man being born should not fear when death claims him.

“As a building supported by stout pillars on becoming old, falls into ruins, so man subject to age, must one day meet with dissolution. O Bharata, the night once past, does not come again; so the waters of the Yamuna, flowing to the sea, do not return. See! the days and nights are passing away, decreasing the period of our life’s span, as the rays of the sun in summer suck up the earth’s moisture. O Prince, grieve for thyself therefore, there is nought else worthy of grief! Age withers all whether movable or immovable. Death is ever at our side, nor does it leave us when we travel to a distant place, and it is still present at our returning!

“What shall a man do when his skin is wrinkled and grey hair covers his head and he is stricken in years? Man rejoices when the sun rises and sets, heedless of the waning of his powers. He welcomes the approach of each season, such as the arrival of spring, yet the succession of the seasons devours man’s days! As pieces of driftwood, floating on the sea, come together for a space, so wives, sons, relatives, wealth and property remain with us a while, but in the course of time, leave us.

“One, sitting by the wayside, cries to a group of travellers passing by, ‘Let me also go with you!’ why then should man grieve to tread the road, which has been trodden by his predecessors? The life of man, like a river flowing, does not return, thus our days diminish and we should perform those righteous acts that bring us to the knowledge of Reality.

“Practising virtue, man should enjoy worldly pleasures; our father, the illustrious Dasaratha, having performed benevolent deeds and given fitting charitable gifts, has departed, clothed in virtue. Having cherished his servants and nourished his people, having levied those taxes alone warranted by moral duty, having set up water tanks and created reservoirs and performed many sacrificial acts, he has passed away. Leaving the world after enjoying a variety of pleasures and offering countless sacrifices, the king, at a great age, has gone to heaven.

“O Brother, it is not meet to grieve for the king, who, full of years, having enjoyed the pleasures of the world, respected by the good, has given up his life. Having abandoned his worn-out frame, he has obtained the form of a celestial being.

“A wise, learned and enlightened man like you, should not grieve for such a sire. Exercising patience, you should cease to lament and giving up sorrow return to the capital. O Chief among the Eloquent, your father has commanded you to dwell in Ayodhya. I too will perform the behests of him who ever practised righteousness!

“I cannot disregard the commands of my illustrious father, he is worthy to be obeyed by you and me, being our parent and our ruler. O Son of Raghu, I shall, therefore, obey his will and dwell in the forest. O Chief of Men, those who desire felicity in a future state, and who are virtuous and benevolent should obey their elders. O Great One, bear in mind the behests of our father, a lover of truth, and return to the capital to rule over the kingdom!”

The magnanimous Rama, having uttered these sage words relative to the need for obedience to his father, became silent

Ingdom

 

Rama gives instruction to Bharata as regards the duties of a king and the polity under an ideal monarchy under the pretext of enquiring about the welfare of his father and others. 

Rama saw Bharata, with matted locks, wearing bark-robes and, with joined palms, lying on the ground, incapable of being seen as the sun at the time of the dissolution of the world.

Rama recognized with some difficulty his brother Bharata, whose face became pale and who was emaciated, and took him by the arm. Smelling the crown of his head, placing him on his lap. He who was born in Raghu dynasty embraced Bharata and with an absorbent mind, enquired of him as follows:

"My darling! Where is our father, that you have come to the forest? He, being alive, you ought not have to come to the forest. I see you after a long time, coming from a far-off distance, wearing a mournful face into this forest Alas! Why have you come to the forest, my darling? My dear brother! Is the king alive, that you have come here? I hope the miserable king has not indeed departed to the other world, all of a sudden."

"O, gentle brother! I hope the eternal kingdom has in a no way suffered from your youthful experience. My darling! Are you rendering service to our father, who is truly valiant? I hope that the King Dasaratha is well, he who is true to his promise, he who performs Rajasuya and Ashvamedha Sacrifices and he who has a righteous resolve."

"My darling! Are you treating respectfully as before that preceptor of the Ikshvakus, the one who knows the sacred scriptures, the one who knows the sacred scriptures, the learned who constantly keep up the virtues and he who has a great splendour? My darling! I hope that Kausalya and Sumitra having good offspring are happy. I hope the venerable queen Kaikeyi is rejoicing."

I hope that the preceptor (Suyajgna the son of Vasishta), who is rich in humility, a son of a noble family, who has a knowledge of many scriptures an unenvious person and who is full of insight, is duly honoured by you."

"I hope that a brahmin who is versed in the traditions, who is intelligent and just, employed in your sacred fires, always informs you in time, about a sacrificial fire having been or going to be fed with oblations. My darling! I hope that you are holding in high esteem the gods, your ancestors, dependents and teachers of your father's age the doctors and the brahmins."

"O, my darling! I hope that you treat with due respect; Sudhanva, your teacher in archery, who is furnished with the most excellent arrows and darts and well-versed in political economy. I hope that ministers who are valiant like you, learned, masters of their senses of noble birth and skilled interpreting internal sentiments by external gesture, are assigned to you."

"The source of victory for kings indeed comes from a concealed counsel by ministers, who are well-versed in political sciences and who can hide their thoughts within themselves. I hope you do not fall a prey to excess of sleep and do wake up at appropriate time. I hope you contemplate during the later half of the night, about the adroitness of an action."

"I hope that you do not deliberate alone nor indeed with numerous men. I hope your decision arrived at by you through such deliberation does not flow to the public (even before it is carried out)".

"O, Bharata! I hope considering your interest fully, you launch an undertaking, which has maximum benefit with minimum coast and indeed do not delay it further. I hope the other kings know your entire undertakings only after they have been successfully completed as well as those which have taken a shape, but not your proposed undertakings."

"My darling! I hope that others are not knowing, by their enquiries or strategies or by any other approaches not mentioned, the details of discussions you make with your ministers. I hope you solicit for one wise man rather than for a thousand stupids for, a wise man can be of a great help to you in difficult matters."

"Even if a king employs thousands or tens of thousands of fools, they will not be helpful to him. Even one wise, valiant sagacious and efficient minister alone can cause to secure a great prosperity to the king or to one who enjoys royal authority."

"I hope that superior servants are assigned superior works only, mediocre servants in mediocre works and inferior servants in inferior works. I hope you are appointing those ministers, who are eminent incorruptible, born of the fathers and for bears of good family and who are full of integrity in matters of great importance."

"O, Bharata! I hope your ministers do not watch as mere witnesses, while your subjects in the kingdom wielding tremble with great fear, under your inflexible wielding of the scepter. I hope those who perform the sacrifice do not hold you in contempt, as one who accepts terrible gifts; as one who is fallen, as women hold in contempt of those highly lustful men."

"He, who does not slay a physician skilled in ways and means of aggravating a disease, a servant intent on bringing disgrace and a valiant warrior seeking kingly power, is *himself) slain by them. I hope an army-chief, who is cheerful, wise, courageous, valiant, well-behaved, born in a good family, who is beloved by his subordinates and efficient, is selected by you."

"I hope those warriors, who are excellent strong, skilled in war-face, whose excellent actions were seen before and the most courageous ones are duly honoured and respected by you. I hope you are regularly giving your army, the daily provisions and the suitable salary to them, without any delay."

"When there is delay in giving bread and wages, the servants become incensed against their master and become corrupt; and that is said to be a great unfortunate occurrence. I hope all the foremost descendents of your race (kshatriyas) are devoted to you and do they lay down their lives steadfastly for your sake?"

"I hope that a knowledgeable man, living in your own country, a wise man a skilled person endowed with presence of mind and the one who knows how to speak to the point, is selected as an ambassador by you. Do you get to know through three spies, each unacquainted with each other, about the eighteen* functionaries of the enemies and the fifteen functionaries of your own side?"

"O, slayer of your Foes! I hope you do not forever think lightly of your foes, who are weak and having been expelled, return again. I hope are not honouring the materialistic brahmins, My dear brother! These men are skilled in perverting the mind, ignorant as they are and thinking themselves to be learned."

"Reaching to their logical acumen, these men of perverted intellect preach meaninglessly, in the presence of eminent books on righteousness. I hope you preserve the City of Ayodhya, furnished with everything and flourishing, that was formerly inhabited by our heroic ancestors, O my dear brother, that is worthy of its name, with its fortified gates, its elephant horses and chariots that fill it, with its brahmins, warriors and merchants in thousands, ever engaged in their respective duties, with its noble citizens self-controlled and full of energy, with its palaces in various shapes and the learned who abound there."

"I hope that the kingdom, adorned with peaceful places rich in temples and sheds where water stored for distribution to passers-by in tanks, with happy men and women, graced by social festivities, with land well-tilled, abiding in cattle which are totally free from cruelties, the agricultural land not exclusively fed by rains, which is beautiful and is purged of beasts of prey, which is completely rid of fears, studded with mines, a destitute of sinful men, and well-protected by our fore-fathers, is prosperous and an abode of happiness."

"Are you cherishing all those who live by agriculture and cattle-rearing, O, dear brother! The people living on agriculture and cattle-rearing indeed prosper well. I hope their maintenance is being looked after by you, in providing what they need and eschewing what they fear. All the citizens are indeed to be protected by a king through his righteousness."

"I hope you are pacifying the women well. Are they protected by you? I hope you are not believing the words of these women and not telling them the secrets. Are you supervising the woods inhabited by elephants? I hope female elephants are there to you in good number. I hope you are not simply satisfied with the existing population of female elephants, horses and male-elephants."

"O, Prince! Do you, regally adorned, appear before the people on rising each morning, on the great high way? I hope that all your servants, in your presence, do not adopt a disrespectful attitude or on the other hand all of them do not hasten away on seeing you. Ofcourse, a middle course only in the principle to be followed in this matter."

"I hope all your citadels are quite full of money, grain, weapons, water and mechanical contrivances as well as artisans and archers. I hope your income is abundant and expenditure, minimum. I hope your treasure does not reach undeserving people, O, Bharata!"

"I hope that your expenditure goes for the cause of divinity, manes, brahmins, unexpected visitors, soldiers and hosts of friends. If one of noble work, despite his honesty and integrity, is falsely accused of some offence, I hope he is not killed impatiently, without enquiry by those well-versed in law-books."

"O, foremost of men! If a thief is seen and even caught at the time of his act on sufficient ground and interrogated-I hope, he is not released from greed of wealth. O, Bharata! I hope that your well-educated ministers examine a case dispassionately when a contention occurs between a rich man and a poor man, after studying the situation carefully."

"The tears fallen from those who are the victims of false accusations, O Bharata, destroy their sons and herds of those who are indifferent to justice, merely for the sake of pleasure. I hope that you seek to conciliate by the following three means, viz. gifts, a loving mind and polite words- the aged, the children and the foremost physicians."

"I hope you greet your teachers, the elderly, the ascetics, the deities; the unexpected visitors, the trees standing at cross roads and all the brahmins of auspicious life and conduct. I hope you do not abrogate virtue by your excessive devotion to wealth or your excessive devotion to wealth or your earthly interests by your over-emphasis on religion or both your religious and secular interests by your self-indulgence in pleasure, greed and gratification of the senses."

"I hope your pursue wealth, religion and the delights of the sense dividing them all according to time, O Jewel among the victorious, the one who is conversant with the proper time and O, the bestower of boons! O, the one who is endowed with great wisdom! I hope that brahmins versed in the knowledge of the scriptures, the inhabitants of town and the country pray for your happiness."

Do you eschew the following fourteen for of kings -viz. atheism, falsehood, anger carelessness, procrastination, disregard of the wise, sloth, bondage to the five senses, himself alone devoting thought to the affairs of the state (without consulting the ministers), taking counsel with those of perverted insight; failure to undertake the projects already decided, failure to keep secrets, failure to utter auspicious words (at the beginning of an undertaking), and rising from one's seat (indiscriminately) to receive all.

"O, the very wise Bharata! I hope you understand the following and deal them properly the ten evils(1), the five kinds of fortifications(2), the four expedients(3), the seven limbs of state(4), the eight evils (born of anger), the three objects of human pursuit(5), the three branches of learning(6) subjugation of the senses, the six strategic expedients(7) adversity brought about by divine agencies(8), and by human agencies(9), the twenty types of monarches(10), and the entire population of the kingdom, setting about an an expedition, drawing up an army in a battle-array and the two bases viz, peace and war.

(1). Ten evils attendant on royalty to be eschew. Hunting, gambling, sleeping during the day, lustfulness, inebriation, pride, calumny, lounging about idly or aimlessly, diversions such as singing and dancing. (2). Five kinds of fortifications: By moat, high bank, trees thickly planted, a space destitute of grain or provisions, the turning of waters. (3) Four expedients:- Making peace, liberality, sowing dissension, chastisement. (4) Seven limbs of state king, ministers, friends, treasure, territory, forts and an army. (5) Three objects of human pursuit: Religious merit, material wealth and sensuous enjoyment or the three kinds of power (viz. energy, power of dominion, power of counsel) (6) Three branches of learning: the three Vedas, the knowledge relating to agriculture, commerce and other vocational pursuits and political science. (7) Six strategic expedients: Coming to terms with the enemy, waging war against him, marching against him, biding one's time to seek a favourable opportunity, causing dissension in the enemy's ranks, seeking protection of a powerful ally. (8) Adversity brought about by divine agencies: Fire, water in the shape of excessive rains or floods, epidemic or endemic diseases, famine and pestulence, earthquakes and Tsunamis. (9) Adversity brought about by human agencies: officials, thieves, enemies, king's favourites and king himself, when acutated by greed. (10)Twenty types of monarchs (who are not worth-negotiating with):1. a king who is yet a child. 2. Aged. 3. Who has been ailing for a long time. 4. who has been ostracised by his own kith and kin. 5. ho is characterized by a cowardly attitude. 6. who is surrounded by cowards. 7. who is greedy. 8. has greedy associated. 9. who has estranged his ministers and others. 10. who confers with fickle-minded persons 11. who speaks ill of divine begins and brahmins; 12. who is extremely indulged in sensuous pleasures and luxuries; 13. who is ill-fated; 14. a fatalist (who believes that all things are pre-determined or subject to fate); 15. who is afflicted by famine and; 16. by military reverses; 17. who (mostly) remains away from home; 18. who has numerous enemies; 19. who is in the clutches of adverse times and; 20. who is not devoted to truth and piety.

"I hope that you consult with three or four ministers as mentioned in scriptures any proposal collectively and singly with each of them in secret. Do you find advantages in your study of Vedas? Are your acts, production of fair results? Do you benefit from the company of your consorts? Has your learning been fruitful?"

"O, Bharata! I hope that your conviction, is the same as mentioned by me in the foregoing verses, which is conducive to long life, fame, religious merit, enjoyment and wealth. Do you follow the common practice, which our fore fathers observed and which is in accord with the path of the virtuous and which is distinguished in itself."

"I hope you do not eat by yourself nicely made eatable and do you share it with your friends, who seek it? A wise and learned king, having obtained and ruled the entire earth, properly by righteousness and by administering justice to the people, indeed ascends to heaven when detached from the mortal body."



Wednesday, September 15, 2021

Narada and krishna

 उग्रसेन उवाच - 

कृष्ण प्रवक्ष्यामम त्वामेकं संशयं वद तं मम ॥ १ ॥

 योऽयं नाम महाबुद्मिर्नारदो मवश्व-वमन्दतः ।

 कस्माद्एषोऽमतचपलो वायुवद्भ्रमते जगत्॥ २ ॥

 कमलमप्रयश्च कस्माद्वा कस्मात्त्वय्यमतप्रीमतमान्॥ ३ ॥

 श्रीकृष्ण उवाच - 

सत्यं राजंस्त्वया पृष्ठं एतत्सवं वदामम ते ।

 दक्षेण तुपुरा शप्तो नारदो मुमन सत्तमः ॥ ४ ॥

 सृमष्ि मागात्सुतान्वीक्ष्य नारदेन मवचामलतान्।

 नाऽवस्थानं च लोके षुभ्रमतस्ते भमवष्यमत ॥ ५ ॥

 पैशुन्य वक्ता च तथा मितीयानां प्रचालनात्। 

इमत शाप-ियं प्राप्य मिमविाऽऽत्मज चालनात्॥ ६ ॥

 मनराकतुं समथोऽमप मुमनमेने तथैव तत्। 

एतावान्सािुवादो मह यतश्च क्षमते स्वयम्॥ ७ ॥

मवनाश-कालं चाऽवेक्ष्य कमलं विधयते यतः । 

सत्यं च वमक्त तस्मात्स न च पापेन मलप्यते ॥ ८ ॥ 

भ्रमतोऽमप च सवधत्र नाऽस्य यस्मात्पृथङ्मनः । 

ध्येयाद्भवमत नैवस्याद्भ्रमदोषस्ततोऽस्य च ॥ ९ ॥

 यच्च प्रीमतर्ममय तस्य परमा तच्छृणुष्व च ॥ १० ॥ 

अहं मह सवधदा स्तौमम नारदं देव-दशधनम्। 

महेन्र गमदतेनैव स्तोत्रेण शृणुतन्नृप ॥ ११ ॥ 

 ॥ श्रीनारद स्तोत्रम् ॥ 

श्रुत चामरत्रयोर्जाता यस्याऽहन्ता न मवद्यते । 

अगुप्त-श्रुत-चामरत्रं नारदं तं नमाम्यहम्॥ १ ॥

 अरमत-क्रोि-चापल्ये भयं नैतामन यस्य च । 

अदीर्ध-सूत्रं िीरं च नारदं तं नमाम्यहम्॥ २ ॥

 कामाद्वा यमद वा लोभाद्वाचं यो नाऽन्यथा वदेत्। 

उपास्यं-सवध-जन्तूनां नारदं तं नमाम्यहम्॥ ३ ॥

 अध्यात्म-गमत-तत्त्वज्ञं क्षान्तं शक्तं मजतेमन्रयम्। 

ऋजुं यथाऽथध वक्तारं नारदं तं नमाम्यहम्॥ ४ ॥ 

तेजसा यशसा बुद्ध्या नयेन मवनयेन च ।

 जन्मना तपसा वृद्िं नारदं तं नमाम्यहम्॥ ५ ॥ 

सुख-शीलं सुखं वेषं सुभोजं स्वाचरं शुभम्। 

सुचक्षुषं सुवाक्यञ्च नारदं तं नमाम्यहम्॥ ६ ॥ 

कल्याणं कुरुते गाढं पापं यस्य न मवद्यते । 

न प्रीयते परानथेयोऽसौ तं नौमम नारदम्॥ ७ ॥ 

वेद स्मृमत पुराणोक्त िमेयो मनत्यं आमस्थतः । 

मप्रयाऽमप्रय-मवमुक्तं तं नारदं प्रणमाम्यहम्॥ ८ ॥ 

अशनामदष्वमलप्तं च पमडितं नालसं मिजम्। 

बहुश्रुतं मचत्रकथं नारदं प्रणमाम्यहम्॥ ९ ॥

 नाऽथेक्रोिे च कामे च भूतपूवोऽस्य मवभ्रमः ।

 येनैते नामशता दोषा नारदं तं नमाम्यहम्॥ १० ॥

 वीत सम्मोह दोषो यो दृढ-भमक्तश्च श्रेयमस ।

 सुनयं सत्रपं तं च नारदं प्रणमाम्यहम्॥ ११ ॥ 

असक्तः सवध-सङ्गेषुयः सक्तात्मेमत लक्ष्यते । 

अदीर्ध संशयो वाग्मी नारदं तं नमाम्यहम्॥ १२ ॥ 

 न त्यजत्यागमं मकमचचद्यस्तपोनोपजीवमत ।

 अवन्ध्य-कालो यस्यात्मा तमहं नौमम नारदम्॥ १३ ॥

 कृतश्रमं कृतप्रज्ञं न च तृप्तं समामितः । 

मनत्यं यत्नात्प्रमत्तं च नारदं तं नमाम्यहम्॥ १४ ॥

 न हृष्यत्यथध लाभेन योऽलाभे न व्यथत्यमप । 

मस्थर-बुद्मिरसक्तात्मा तमहं नौमम नारदम्॥ १५ ॥ 

तं सवध-गुण-सम्पन्नं दक्षं शुमचमकातरम्।

 कालज्ञं च नयज्ञं च शरणं यामम नारदम्॥ १६ ॥ 

॥ फलश्रुमतः ॥ 

इमं स्तवं नारदस्य मनत्यं राजन्पठाम्यहम्। 

तेन मे परमां प्रीमतं करोमत मुमन सत्तमः ॥ १७ ॥ 

अन्योऽमप यः शुमचर्भूत्वा मनत्यं एतां स्तुमतं जपेत्। 

अमचरात्तस्य देवमषधः प्रसादं कुरुते परम्॥ १८ ॥ 

एतान्गुणान्नारदस्य त्वमथाऽऽकडयध पामथधव । 

जप मनत्यं स्तवं पुडयं प्रीतस्ते भमवता मुमनः ॥ १९ ॥ 

॥ इमत श्रीस्कान्दे महापुराणे प्रथमे माहेश्वर खडिे नारद माहात्म्य वणधने श्रीकृष्ण कृत श्रीनारद स्तोत्रं सम्पूणधम् ॥